English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Dura

Dura Çeviri İspanyolca

9,750 parallel translation
Le plus dur est fait.
Ha sido la parte más dura.
Les gens pensaient que ma mère était forte, mais en vérité, Elle avait l'habitude de pleurer devant les pubs de nourriture pour chiens.
La gente cree que mi madre era muy dura, pero lo cierto es que solía llorar con los anuncios de comida para perros.
Mais apportez-moi ce code. et jamais plus je n'aurai de paroles rudes envers les Mousquetaires.
Pero tráeme ese cifrado y jamás diré una palabra dura contra los Mosqueteros otra vez.
La vie va être si dur sans lui. Hum.
La vida va a ser muy dura sin él.
Avez vous déjà goûter une orange tombée d'un arbre?
¿ Habéis probado una manzana dura del árbol?
Ok, je sais que tu as eu une nuit difficile, mais je sais aussi que rien ne guérit le blues comme une bonne vieille chanson country, non?
Bueno, se que tuviste una noche dura pero también sé que nada cura la tristeza como una buena canción country vieja, ¿ verdad?
Je sais que cette semaine a été dure pour vous. Comment vous le vivez?
Sé que ha sido una semana dura para ti. ¿ Cómo lo llevas?
La peste était tenace.
La peste fue dura.
Je le connais pas. Je l'ai jamais vu.
También ha llevado una vida dura.
Il m'incombe désormais la tâche de faire passer le terrible châtiment de la loi, à savoir la déportation.
Solo me queda adjudicar la dura sentencia de la ley, que es la deportación.
Ce n'est pas un criminel, un assassin ou un dur à cuire.
No es una criminal, o una asesina, - o una tipa dura.
- Jake, on a d'autres problèmes.
- Que dura. - Jake, hay problemas más grandes.
Si tu veux savoir, grand-mère était très difficile. Elle disait que mon père ne savait pas cuisiner et détestait sa façon de préparer le patra ni machhi.
Según dicen, mi bisabuela era una persona muy dura que le dijo a mi padre que era pésimo cocinero, y detestaba su patra ni machhi.
Et je pensais que j'étais la dure à cuire dans la famille.
Y yo que creía que era la dura en la familia.
Alors que les troubles à Saïgon continuent, le premier ministre Ky poursuit la répression contre les rebelles Boudhistes, notamment l'arrestation du leader sud vietnamien Tri Quang.
La agitación en Saigón continúa así como la mano dura del Primer Ministro Ky que incluye el arresto del líder budista Tri Quang.
On peut maintenir les services jusqu'au 24 novembre.
El plan de servicios dura hasta el 24 de noviembre.
Signe ce papier ou je vais cogner ta tête de mule.
Fírmalo antes de que te golpee en esa cabeza dura.
Ça doit être difficile de se déplacer, avec des boules aussi grosses.
Debe estar recibiendo dura alrededor, con las bolas tan grande.
Vocal Adrenaline soit le dernier d'une grande sorte de communauté qui est en train de s'éteindre qui sont prêts à être considérés comme des méchants et accepter la dure réalité, qui est que chaque personne de cette planète sait que gagner est le plus important.
Vocal Adrenaline es el último de una gran, agonizante raza de comunidades que está dispuesto a arriesgarse a ser llamados chicos malos y aceptar la dura verdad, que es que cada persona en el planta sabe que ganar lo es todo.
Vocal Adrenaline soit le dernier d'une grande sorte de communauté qui est en train de s'éteindre qui sont prêts à être considérés comme des méchants et accepter la dure réalité, qui est que chaque personne de cette planète sait
Vocal Adrenaline es el último eslabón de la gran comunidad que está dispuesta a que les llamen "chicos malos" y a aceptar la dura realidad, que es lo que todas las personas del mundo saben, ganar lo es todo.
Il n'y a pas de public plus sévère que..
No hay audiencia mas dura que los...
Car ça ne restera pas autour de toi pour toujours.
Porque nada dura por siempre.
A peu près aussi longtemps qu'un mariage.
Tanto como lo que dura una recepción de boda, sabes.
Que ce soit en payant ou en tuant, c'est aux Fritz d'en décider.
Si es con dinero o enviando cadáveres a la morgue, depende de los cabeza dura.
Elle est forte.
Pero es dura.
Tu n'es pas obligée d'être forte.
Sabes, no tienes que ser dura todo el tiempo.
Eva n'abandonnera pas sans combattre.
Eva no nos la dará sin una dura pelea.
"Les événements s'enchaînent naturellement."
"Una historia se teje." "Una historia muy profunda." "Es dura como el acero."
Elle vient d'arriver, elle fait la belle.
¡ Eh, chica dura!
Ça devient plus dur quand tu grandis.
Te volverás dura al hacerte mayor.
C'est fou, ça dure pendant des jours.
Es una locura, dura unos días. ¿ Cómo consigues eso?
J'aimerais que tu sortes ta queue et que tu t'en serves pour me faire crier comme une chienne.
"Zekey", me gustaría que cogieses esa polla dura tuya y la usases para hacerme gritar por el Espíritu Santo.
Laissez Zoey tranquille.
No seas dura con Zoey.
Un policier a une vie plus courte de moitié.
Para un policía el reconocimiento dura poco.
Cade l'a appris de la mauvais façon.
Cade Matthews lo aprendió de la forma más dura.
- Matin difficile?
- ¿ Una mañana dura?
Ok, missy, t'es une dure.
Esta bien señorita, eres dura.
Vas-y doucement avec lui, Zoey.
No seas dura con él, Zoey.
La vie est dure.
Vida dura, eso es lo que es.
Dure nuit pour le nouveau foie.
Parece que será una noche dura para el nuevo hígado.
J'ai pris quelques revers, hier soir.
Tuve una noche muy dura.
Ta mère est sévère.
Tu mamá es dura.
Maintenant c'est le test le plus dur :
Ahora la prueba más dura :
C'est putain de dur, mec.
Es jodidamente dura, hombre.
La procédure peut prendre jusqu'à un an.
Todo el proceso dura más de un año.
Bien sûr, tu es le pire, et je suis le meilleur.
Obviamente, tú eres la buena y yo la dura.
Tu sais, j'étais en train de parler à Lucy, et elle se sent réellement mal, Donc, tu pourrais peut-être la lacher un peu?
Sabes, he estado hablando con Lucy, y se siente realmente mal, así que ¿ podrías ser un poco menos dura con ella?
Ne sois pas si dure envers toi-même.
No seas tan dura contigo misma, cariño.
C'est une Israélienne coriace, elle connaît absolument tout le monde, elle m'a mis en contact avec un bon avocat qui pourrait te rencontrer aujourd'hui.
Es de Israel, dura como un clavo, conoce absolutamente a todo el mundo y me ha puesto en contacto con este gran abogado que podría venir a verte hoy.
Un an que ça dure!
Hace un año que dura esta comedia.
Charlotte est coriace.
Charlotte es dura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]