Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Débil
Débil Çeviri İspanyolca
8,893 parallel translation
Ça semble léger pour vous, alors même que vous le dites.
Te suena débil. Incluso cuando lo dices.
Ne verrait-il pas le Roi et ce pays en situation de faiblesse? De déchéance? Être la risée de tous?
Que no vería al rey y a su país como nada más que débil, denigrado, y como el hazmerreír?
Ton frère pense que tu es faible.
Tu hermano cree que eres débil.
J'étais trop faible pour le repousser.
II era demasiado débil para luchar contra él.
Vous serez trop faible.
Usted será demasiado débil.
Ton pouls est faible, mais ça va aller.
Su pulso es débil, pero vas a estar bien.
Alex? - Faiblesse du côté droit.
- Débil en el lado derecho.
D'accord, son pouls est faible.
Muy bien, su pulso es débil.
Le pouls est faible, mais il est en vie.
Pulso débil, pero está vivo.
Toph, son pouls est faible.
Toph, su pulso es más débil.
- Toujours vivant, le débile?
¿ Siempre viviendo, el débil?
La sensibilité de ses doigts est faible.
Las respuestas sensitivas en la punta de los dedos es débil.
J'essaie, mais plus je me rapproche, plus l'odeur devient faible.
Bueno, lo intento, pero cuanto más me acerco, más débil es el olor.
C'est une piste assez mince, Harv.
Es una pista muy débil, Harv.
Une piste fine, hein?
¿ Pista débil, no? Pase.
Nous avons purgé ton système lymphatique et circulatoire, donc tu seras faible quelques jours...
Hemos estabilizado tu sistema circulatorio y linfático. así que estarás débil durante unos días...
Nous ne pouvons pas être les uns contre les autres quand il y a d'autres menaces dehors attendant l'instant où nous serons les plus faibles.
No podemos permitirnos ser enemigos entre nosotros cuando hay nuevas amenazas por ahí esperando en que estemos en el momento más débil.
Poux à 140 et faible.
Pulso es 140 y débil.
Quel est ton point faible?
¿ Cuál es tu punto débil?
Ouais. Tu sais, un peu fatigué, faible.
Sí, ya sabes, un poco cansada, débil.
Mes dernières paroles ont été... que c'était un lâche.
Mis últimas palabras para él fueron que... era débil.
Elle demanda à ses conseillers s'ils la pensaient si faible.
Le preguntó a sus asesores si la creían tan débil.
Tu sais, celle qui a l'alibi le plus faible, c'est Olivia Glass.
Ah... sabes, quien tiene la coartada más débil es Olivia Glass.
Ils sont comme des animaux... Profitant des faibles, Prenant ce qu'ils ne méritent pas.
Son como animales... viviendo del débil, tomando lo que no merecen.
Trop tendre pour un marine.
Eres demasiado débil como para ser un Seal. Hay un virus en ese maletín.
Je suis trop faible pour rouler.
Estoy muy débil para pedalear.
"Quand je suis faible, c'est alors que je suis fort."
"Cuando soy débil, entonces soy fuerte".
Tu ne voulais pas sembler faible devant Dane
Solo no querías verte débil frente a Dane.
Elle était faible comme un chaton quand je suis tombée sur elle.
Estaba tan débil como una pluma cuando la encontré.
Tes parents n'ont pas dit que tu avais l'estomac délicat?
¿ No dijeron tus padres que tenías un estómago débil o algo así?
Si, dans le sens où je ne peux manger que des mets délicats.
Si, "débil," para comer los siete días de la semana.
Elle prétend avoir été contrôlée par un autre. Mais elle est juste faible et dérangée et se cache derrière l'excuse : "Le diable me l'a ordonné."
Sostiene que otro la controlaba, pero no es más que una persona débil y trastornada que se excusa diciendo que el diablo la obligó a hacerlo.
Toujours aussi lâche, je vois.
Sigues siendo un débil.
Je croyais que le tendon était la faiblesse d'Achille.
Pensé que el talón de Aquiles era débil.
Tu es faible.
Eres débil.
Je viens de voir un soldat israélien embrassé un vieil homme arabe qui était faible et titubant après le choc de tout cela.
Acabo de ver a un soldado israelí abrazando a un anciano árabe que estaba débil y tropezando por todo el impacto de esto.
Tout le monde a un point faible.
Todos tienen un punto débil.
Je savais que tu ne pourrais pas tuer Ghost parce que t'es faible.
Sabía que no podías matar a Ghost porque eres débil.
et si Ghost n'était pas si lâche, il t'aurai tué lui-même.
- ¡ Papá! - Y si Ghost no fuera débil, te hubiera matado él mismo.
Tes mains sont rapides, mais tes coups un peu faible.
Tus manos son rápidas pero tu golpe es un poco débil.
Avant ça, j'étais faible et pitoyable.
Antes de eso, era débil y miserable.
Autrement dit, le col utérin est faible et dès que le foetus atteint trois ou quatre mois, il devient trop lourd à porter.
Para decirlo claro, el cuello del útero es débil y cuando el feto alcanza los tres o cuatro meses, se hace demasiado pesado para sostenerlo.
Les sensations s'estompaient.
Se siente de alguna forma más débil.
Balade-toi jusqu'à être si fatiguée que tu n'as plus qu'à te poser dans le café le plus proche et commander quelque chose de délicieux accompagné d'un ou deux verres de vin.
Vagar por las calles hasta que estés tan terriblemente débil que no tengas otra opción más que detenerte en la cafetería más cercana. y pedir algo increíble para comer junto con una copa o dos de vino.
Vous êtes faible et avez le vertige, comme si votre cœur allait s'arrêter.
Te sientes débil, mareado, como si tu corazón fuera a detenerse.
Fatigue, faiblesse.
Se siente cansado, débil.
Nul.
Débil.
Avec autant de puissance... et un signal si faible... On pourrait le surcharger.
Con tanta energía... y una señal tan débil... podríamos sobrecargar la ligadura temporal.
J'ai un pouls.Respiration superficielle.
El tiene pulso, respiracion debil
Quoi?
- Débil.
Il est assis ou debout? Je n'arrive pas à savoir. Pardon?
Si tú crees que el viejo Willingdon hizo esto, tu eres aún más débil mental de lo que yo pensaba.