Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Décent
Décent Çeviri İspanyolca
772 parallel translation
Et qu'est-ce que tu veux dire par un montant décent?
¿ Y qué quieres decir con que ganamos suficiente?
Un homme décent, au bon instinct.
Un hombre con instintos decentes y correctos.
Entre-temps, ça me procure un revenu décent.
Y mientras, tengo un ingreso decente.
Ça va prendre au moins trois mois pour rendre cet endroit décent.
Va a llevar tres meses arreglar este lugar, aunque sea para acampar.
sans un repas décent.
Sin comida decente...
Tu m'as aidée quand j'en avais besoin et tu as été très décent.
Tú me ayudaste cuando lo necesité, y fuiste muy decente al respecto.
C'est très décent, je vous assure. Voici comment on fait.
Le aseguro que es el baile más decente.
Passez quelque chose de décent et en vitesse.
¡ Póngase algo, un poco rápido, por favor!
Si vous voulez les aider, rasez les bidonvilles, donnez-leur un habitat décent, donnez-leur ce que d'autres ont, une chance dans la vie.
Si quiere ayudarlos, eche abajo los barrios de chavolas, déles una casa decente, déles lo que otros tienen, una oportunidad en la vida.
Je suis décent et raffiné et j'aime votre fille, ce qui n'est pas difficile.
Soy decente, civilizado y quiero a su hija, lo cual no es difícil.
Si j'ai un instrument décent, j'aurai mon groupe d'ici un an.
Si consigo una trompeta decente, tendré banda propia dentro de un año.
Se battant pour pouvoir se tenir sur ses deux pieds, libre et décent.
Una lucha para alzarse en pie, libre y decente.
Quel homme décent de notre connaissance le ferait?
Y además, ¿ qué hombre decente crees que lo haría?
Aucun journal décent ne l'imprimera!
¡ Ningún periódico las publicará!
Va mettre quelque chose de décent
¡ Ponte algo encima! Eres muy mayor para ir desnuda.
Enfile une chemise! Tu n'es pas décent.
Ponte la camisa, no pareces un inglés decente.
Il prône un sport décent. Les combats sont interdits?
Representa el deporte limpio, y si no podemos ir a ver las peleas
Si ton jeune promis n'abandonne pas ses idées radicales ridicules, il n'aura jamais de cabinet décent.
Stanley, si este caballero tuyo no se saca de la cabeza esas ideas radicales nunca podrá ejercer de abogado decente.
Tu ne pouvais pas laisser un intervalle décent, toi et ta princesse.
No pudiste esperar un plazo decoroso, tú y tu princesa.
Ils combattaient pour un monde décent.
Luchando por un mundo decente.
Un médecin décent, mais indigne d'attention.
Un médico honrado, sin duda. Pero sin importancia.
Je n'ai pas eu le temps de penser à un cadeau décent.
No tuve tiempo para pensar en un regalo decente.
Trouvez un endroit décent pour mon amie Connie et sa famille.
Encárgate de que mi amiga Connie y su familia tengan buenas dependencias.
Eddie, rappelez-moi de vous augmenter si je retrouve un boulot décent.
Eddie, recuérdame que aumente tu paga si vuelvo a encontrar un trabajo decente.
C'était décent de sa part.
Fue decente de su parte.
Fais-toi offrir un appartement décent où je pourrais venir te voir.
Debes conseguir un apartamento decente. Un sitio al que apetezca ir a verte, no una pocilga como esta.
Johnny, ce n'est même pas décent.
Johnny, eso ni siquiera es decente.
Décent.
Decente.
J'ai dit, décent.
Dije "decente".
Qu'ils devaient attendre et économiser avant de pouvoir penser à un logement décent?
Que tenía que esperar y ahorrar hasta poder pensar en tener un hogar mejor.
Ne méritent-ils pas de travailler, payer, vivre, mourir dans un logement décent?
¿ Es pedir demasiado que trabaje, pague, viva y muera en un par de habitaciones con baño?
Ne laisse pas les gens te dicter ce que tu dois faire ou non car il te serait impossible de faire quoi que ce soit qui ne soit bon, décent et honnête.
No dejes que la gente te diga lo que puedes hacer o no porque es imposible que hagas algo que no sea bueno, decente y recto.
- On veut un repas décent.
- Tenemos derecho a una comida decente.
Il n'aime pas l'indécence. - C'est décent.
- Es un hombre muy escrupuloso.
Tony est un homme décent.
Tony es demasiado decente para hacer algo así.
Après tout, notre monde nous ressemble. Les idées pour créer un monde plus décent et paisible abondent.
Nunca faltan planes para hacerlo mejor.
Aucun lutin décent ne serait pris sans pot d'or.
Todo duende sensato tiene una.
Très bien, Mlle Bennett, je reviendrai quand je serai plus décent.
Vale, sta. Bennett. Volveré cuando no se me vean los calzones.
Une femme, un costume décent Et puis, surtout, Je suppose que je voulais Avoir un peu de sécurité.
Una mujer, un traje decente y luego, por encima de todo, supongo que quise tener un poco de seguridad.
Si je ne décent et ne respecte où je suis Et la date que nous célébrons, ma chère infirme Id être en agitant votre lait caillé maintenant.
Si no fuera porque soy decente y respeto el lugar en que me encuentro y el gran día que se festeja, mi querido impedido ya le estaría revolviendo el jocoque.
Seulement, sois décent! C'est une ville bien!
Nada de indecencias, ¡ esta es una ciudad elegante!
Maintenant, nous apportons un jeu décent et scellé!
Traiga una como debe ser.
- Selon la Convention de Genève, les prisonniers ont droit à un enterrement décent.
Según la convención de Ginebra... los prisioneros muertos deben tener un entierro decente.
De la bonne nourriture, de beaux vêtements et un logis décent?
Comida buena y ropa y un lugar decente para vivir.
Je me fiche de vendre du papier ou de savoir ce qui est décent.
No me interesa vender periódicos ni debatir el buen y el mal gusto.
"C'est pour qu'Edie soit institutrice ou quelque chose de décent."
"Esto es para Edie, para que pueda ser profesora o algo decente".
Soit décent.
Tenga un aspecto decente.
Nous aurons un repas décent chez ton père à Noël.
Comeremos decentemente con tu padre en Navidad.
Masterson va venir me chercher, Clay aura un enterrement décent.
Masterson me recogerá, hará que Clay tenga un funeral digno.
Des années d'attente pour un rôle décent.
Debes esperar años para conseguir un papel decente.
Tu es décent?
- ¿ Estás decente?