Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Décorations
Décorations Çeviri İspanyolca
790 parallel translation
Où avez-vous eu ces décorations?
¿ Dónde conseguiste la decoración?
Te voilà adjudant et couvert de décorations!
¡ Con ayudante y cubierto de condecoraciones!
Mais j'ai bien conscience que tout le mérite et toutes ces décorations te reviennent.
Pero soy consciente que todo el mérito y todas las condecoraciones te pertenecen.
Que tu as eu la trouille, que je t'ai ramené ce prisonnier allemand, que tes décorations me reviennent, car je les ai payées de mon sang et d'une addiction à la morphine.
Que tuviste pánico, que te quité de encima a ese prisionero alemán, que tus medallas vengan a mí, puesto que las pagué con mi sangre y con una adicción a la morfina.
Mon fils, tout ce qu'il a dit a propos de... tes décorations, c'était faux, n'est-ce pas?
Hijo mío, todo lo que ha dicho a propósito de... tus medallas, era falso, ¿ no es así?
Des sports extérieurs avec décorations intérieures.
Deporte al aire libre con ropa interior.
Dreyfus soit publiquement dégradé conformément au Code Pénal Militaire. Il sera privé de ses décorations et ne pourra plus jamais porter les armes.
Se lo degradará públicamente y se retirará del ejército según el código militar sin derecho a condecoraciones y privilegios y sin derecho a portar armas. "
Je voulais aller en ville acheter des décorations pour la fête.
Quería ir al pueblo a recoger las decoraciones para la fiesta.
Chez moi, on appelle ça le Jour des Décorations. Mais c'est plus tard.
En el Norte, lo llamamos Día de los condecorados.
Tu aimes les décorations?
¿ Qué te parece el adorno?
Quand tu arrivera à Londres Tu devra polir les décorations, pour qu'elles soient belles et brillantes.
Cuando llegues a Londres tienes que pulir bien las medallas. Para que brillen bien.
Regarde toutes ces décorations. Je me demande ce qui se passe.
Mira esa decoración. ¿ Qué pasa?
Portent-ils leurs décorations au bal de demain?
¿ Están decorando para el baile de mañana?
Et combien de décorations a - t-on accumulé?
¿ Y cuántas condecoraciones hemos acumulado?
Elles ont des clochettes. Laissons-leur les décorations, prenons les clients.
Sabes que te digo, Pressure, deberíamos poner un árbol de navidad.
N'ayant ni le goût des places ni celui des décorations, pourquoi aurais-je un avis officiel?
Como no tengo deseos de títulos o condecoraciones, ¿ Por qué tendría que tener una opinión oficial?
Le pacha ne porte jamais ses décorations?
¿ Por qué el Capitân no usa sus galones?
Qu'il suffise de mentionner, pour décrire son caractère, qu'il refuse d'arborer ses décorations!
¡ No necesito decir nada más sobre el carácter de este muchacho... que renunció usar sus medallas!
Ceci dit, vu les décorations que le sergent porte, je devrais le saluer.
Por las condecoraciones que usa el Sargento... yo debería saludarlo.
Vous êtes accusé d'avoir dépouillé le corps de Maurice Lafarge sur une route entre Tours et Bordeaux le 14 juin 1940, d'avoir usurpé le nom d'un mort, ses biens, ses papiers et ses décorations.
¿ Su nombre? ¿ Dónde nació? ¿ No va a responder?
Il a accepté les décorations et les honneurs destinés à un autre.
¿ Quién es él? Sólo podemos suponerlo. Pero, ¿ qué sabemos?
Vous allez donc être dépouillé des insignes de votre rang et de vos décorations.
Desfilará ante sus camaradas y el regimiento cuya conducta ha deshonrado ".
Et il y arrivera. Avec toutes ces décorations sur la poitrine!
Y sin duda lo conseguirá, con todas esas insignias en su uniforme.
Plus des décorations étrangères.
Y tiene más condecoraciones.
Affectations, faits d'armes, décorations.
Averigüe dónde estuvo... qué hizo, qué galones ganó.
Il n'a eu ni décorations, ni fanfares, ni primes.
Y murió luchando contra la depresión. Pero nadie le concedió ni una medalla, ni una banda, ni honores.
- T'appelles ça des décorations?
- ¿ Las llamas condecoraciones? .
Il a reçu plusieurs décorations.
Consiguió la estrella de plata y el corazón púrpura.
Vous méritez tous vos décorations.
No hay duda de que los merecen.
Tu vas recevoir quelques décorations et tout ira très bien.
Luego, recitaría alguna de sus citas escogidas y todo saldría a pedir de boca.
Je dois mettre les décorations de nouvelle année
Tengo que preparar la decoración de estación.
Les maisons anciennes, cheminées pittoresques... décorations en fer forgé sur les balcons.
Sus hermosas casas, las típicas chimeneas y los balcones con filigranas de hierro.
Nos armées sont partout, à présent, même en Espagne. Mon époux a été couvert de décorations.
" Nuestros ejercitos estan en todas partes ahora, hasta en España... y mi esposo ha sido cargado de honores.
Je veux une équipe, pas des héros à la recherche de décorations.
Quiero un equipo. No unos locos que coleccionan medallas.
Regardez toutes ces décorations!
¡ Mira cuántas medallas!
Pouvez-vous nous dire ce que représentent vos décorations?
¿ Le importaría aclararnos qué son esas condecoraciones que lleva?
Êtes-vous le seul officier de l'armée américaine à pouvoir se vanter de porter ces décorations?
Muy interesante. Dígame, Coronel, ¿ es el único oficial del Ejército que hoy lleva tales condecoraciones?
Je présume que vous respectez autant que moi les officiers de l'armée américaine qui portent les mêmes décorations que vous.
Supongo, Coronel, que comparte conmigo el respeto que siento por esos oficiales que llevan condecoraciones tan distinguidas como las suyas.
- ll y a des décorations.
- Aquí tenemos los adornos.
Les décorations sont sous l'escalier... dans la boîte de whisky.
Los adornos están debajo de las escaleras de la bodega. en una caja que pone "Bushmill-Whisky irlandés".
Apportez ces décorations!
Chuck, trae esos adornos. Por favor.
- voilà les décorations.
Aquí están los adornos.
Il reçut toutes les décorations que son pays pouvait décerner... et devint le soldat le plus décoré pour son action au combat... dans l'histoire militaire des États-Unis.
Recibió toda condecoración por valor que su país podía otorgar... y se convirtió en el más condecorado por acción de guerra... en la historia militar de los Estados Unidos.
Nous ferons un vrai Noël, avec un sapin, des décorations et des cadeaux.
Celebraremos una verdadera Navidad, con árbol, adornos y regalos.
Il croit même aux honneurs, aux décorations.
Incluso se cree honores, decoraciones.
Avec tous vos titres, toutes vos décorations et tous vos bâtons!
¡ Pese al rango, las condecoraciones y los bastones de mando!
- Ils ont toutes les décorations.
- Todas las condecoraciones posibles.
Tu as gardé les décorations du colonel?
¿ Tiene ahí las estrellas de plata?
Et ces décorations!
¡ Todas esas insignias!
Des décorations!
Condecoraciones.
- Des décorations?
¿ Alguna condecoración?