English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Edouard

Edouard Çeviri İspanyolca

570 parallel translation
Edouard Tisset
Eduard TISSE
Raisonnablement, qu'est-ce que nous allons faire de cet homme, là!
Edouard... en serio, ¿ qué vamos a hacer con este hombre?
Dis donc Edouard... Est-ce que tu savais qu'Ernest avait une bonne amie?
Oye, Edouard, ¿ sabías que Ernest tenía una amante?
Quoi! le billet là... Qu'est-ce qu'il a!
Edouard, el boleto.
Allô? C'est toi, Edouard?
Edouard, ¿ eres tú?
- Bonjour, Édouard!
- Hola, Edouard.
- Bonjour, Edouard. Ca va si mal?
- Hola, querido Ministro.
Quand tu m'appelles Edouard, il y a une tuile.
- Hola, Eduard. ¿ Tan mal va todo? Cuando me llamas Eduard siempre ocurre algo malo.
Mais voilà : " Edouard J. O'Rourke.
Pero hasta ahora : " Edouard J. O'Rourke.
N'avez-vous pas posté les invitations, Edouard?
Eduard, echaste al correo las invitaciones?
Tu te souviens des invitations qu'Edouard t'avait remises?
Enviaste las invitaciones que te dio Eduard?
Toi, moi, maman et Edouard, hein?
Tu, yo, mama y Eduard, eh?
- Mon verre de lait, Edouard.
Mi vaso de leche, Eduard.
Le mien s'est réalisé, comme Edouard me l'avait dit.
El mio se ha cumplido, como Eduard me dijo.
Je ne sais pas, mais en tout cas, tu iras avec Edouard rendre la bague.
No lo se. pero en todo caso, iras con Eduard a devolverles la sortija.
Rends-la à la mère ou à la fille, mais vas-y avec Edouard.
Se la devuelves a la madre o a la hija, pero Eduard te acompañara.
Edouard, je vous croyais parti avec Amy.
Eduard, crei que habias ido con Amy.
En voici un pour Mlle Callahan, et un pour Edouard.
Aqui hay uno para la Sra Callahan, y otro para Eduard.
Edouard va vous servir quelque chose de chaud.
Eduard nos va a servir algo caliente.
Sa majesté la reçut avec faveur mais le temps manqua pour écouter. Je vis que sa grâce l'eût fait de ses titres sûrs à certains duchés et plus généralement, à la couronne et au trône de France, titres qu'il tient d'Edouard, son arrière-grand-père.
Su Majestad lo ha aceptado favorablemente, salvo que no tuve bastante tiempo para escuchar los varios y recónditos testimonios sobre ciertos ducados y en general sobre la corona de Francia
Allez, redoutable Seigneur, au tombeau de votre aïeul! Invoquez son esprit martial! Et votre grand-oncle, Edouard,
Marchad, mi temido soberano, a la tumba de vuestro bisabuelo, que os ha transmitido sus derechos invocad su alma su alma guerrera y la de vuestro gran tío, el Príncipe Negro.
Votre Altesse, par son récent message en France, réclamait des duchés en vertu des droits du Roi Edouard III.
Vuestra Alteza ha enviado recientemente a Francia la reclamación de ciertos estados ducales, en virtud de los títulos de vuestro gran proceder, en repuesta a tal reclamación, el príncipe, nuestro dueño.
Quand la bataille de Crécy fut livrée, tous nos princes furent capturés par la main de sombre renommée, celle d'Edouard, le Prince Noir de Galles.
cuando la batalla de Cressy fue librada y todos nuestros príncipes capturados a manos de aquel nombre siniestro, Eduardo, Príncipe Negro de Gales.
Vous devez examiner cette filiation. Quand vous aurez reconnu qu'il descend du plus renommé de ses renommés ancêtres, Edouard III, il vous somme d'abdiquer votre couronne et votre royaume, qui lui ont été enlevés indirectement, à lui, le véritable prétendant de naissance.
Desea que veáis esta genealogía y cuando lo descubráis descendiente directo del más afamado de sus famosos antecesores, Eduardo III, os ordena que entreguéis vuestra Corona y Reino, ilegalmente usurpados a él, verdadero aspirante por nacimiento.
Edouard, le Duc d'York, le Comte de Suffolk,
Eduardo, duque de York ; el conde de Suffolk ;
- Elle est ravissante, totalement ravissante.
Querido Edouard, ahora entiendo dónde pasaba sus veladas. Y sus noches.
- Cher Edouard, je comprends où vous passiez vos soirées.
Se equivoca, como siempre. Nunca he hablado con esa joven.
Navré si j'ai paru ridicule, votre beauté était la cause de mon désarroi.
Conde Edouard de Monterrey. Por favor, guarde esta tarjeta.
Dire que je ne me suis pas présenté. Comte Edouard de Montray. Je vous en prie, gardez cette carte.
La desgracia nunca escoge la puerta a la que llama, y un día podría necesitar ayuda, protección.
Le comte Edouard de Montray, par exemple, un homme brillant.
Los actores no son personas. Son todos y nadie a la vez.
- Oui, autrefois, vous parliez de vous, rarement des autres.
El conde Edouard de Monteray, por ejemplo. Brillante y rico.
- Amusant et inattendu.
Edouard de Monteray, sin duda.
Vous êtes riche et vous voulez qu'on vous aime comme si vous étiez pauvre.
Cállese. Sabe bien lo que deseo, lo que quiero. Es Ud. Extraordinario, Edouard.
Pourtant, si vous voulez, demain, tout Paris saura que je vous aime, et que je suis folle de vous.
Le comprendo, Edouard. Siempre he hecho y haré lo que sea por serle agradable. Pero no me pida lo imposible.
Edouard de Montray, je vous avais prévenu que je ne suis pas un homme qu'on fait jeter dehors.
Señores, acabo de saborear un instante de rara calidad. Ud. Se lo ha buscado. Le dije que no soy un hombre al que echan impunemente.
Je lui dirai que j'étais folle et je le supplierai de ne pas se battre.
Buscar a Edouard. Le diré que estaba loca, que hice una tontería.
Edouard, viens déjeuner!
¡ Eduard, a desayunar!
Edouard Bass.
Edward Bass.
- Et Edouard, il est là?
- ¿ Y Edouard, ¿ está ahí?
D'après ce texte signé du roi Edouard IV, le duc est non seulement seigneur de Miramont House mais il est clair que toute le domaine est subséquemment reconnu comme terre de Bougogne.
Según el texto,... firmado por el Rey Eduardo IV, el Duque no sólo... es señor de Miramont House, y está claro... que toda la propiedad está reconocida como tierra de Borgoña.
- Edouard, .. j'ai une idée formidable.
¡ Tengo una idea fantástica!
Mais c'est Edouard!
¡ Si es el señor Edouard!
Le bon petit Edouard.
- ¡ El guapísimo Edouard!
- Il n'est pas bon du tout, c'est le méchant Edouard.
¡ No, de guapo, nada! ¡ Es el malísimo Edouard!
- Edouard, il faut, tu m'entends, il faut que tu joues un morceau.
- ¡ Edouard! ¡ Por favor, tienes que tocar una pieza!
Edouard! - Et mon gilet?
¡ Vale, pero necesito el chaleco!
Edouard!
¡ Edouard!
Allons-y.
Vamos, Edouard.
" La couronne de saint Édouard
La corona de San Eduardo.
- Que vas-tu faire? - Trouver Edouard.
¿ Qué vas a hacer?
Edouard,
¡ Edouard!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]