Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Emu
Emu Çeviri İspanyolca
746 parallel translation
Ce matin quand j'ai recu votre arbre de Noel, j'ai ete tres emu.
Esta mañana, al recibir el arbolito de Navidad que ustedes enviaron me sentí profundamente conmovido.
il a été complètement ému et veut investir dans ce script.
El guión le conmovió mucho. Y le gustaría invertir en el drama.
- Ému...
- Sobrecogido...
Belle dame : - mes chants n'ont pas ému votre coeur - peut-être une symphonie de dynamite sera-t-elle plus à votre goût?
- Mis canciones no tocaron su corazón - quizá una sinfonía en dinamita le agrade más. Hermosa dama : Su admirador, Manos Duras.
Un jour, Londres luira de lampes à incandescence et sera si belle que même vous en serez ému.
Y espera. Un día, Londres brillará, incandescente... y será tan hermosa que hasta tú te emocionarás.
- Vous êtes ému!
Estâs excitado.
Mes amis, votre réception m'a ému.
Amigos, su recepción me ha conmovido.
Il est difficile de ramer quand on est si ému.
Es difícil remar con la emoción.
Messieurs, je suis ému mais reconnaissant.
Señores, estoy muy emocionado pero agradecido.
Elle pleurait presque, ça m'a ému.
Casi lloraba, me emocionó.
J'ai peur de ne pas être ému par vos caprices.
Me temo que sus impulsos no me interesan.
Serait-ce la lettre qui a tellement ému le professeur?
¿ Será esta la carta que le puso... - tan nervioso?
C'est que je suis ému de te savoir là.
Estoy emocionado de que estés ahí, eso es todo.
Moi non, je suis tout ému.
Pues a mí me aturde.
Alors quand je vois cette université, je suis ému parce que...
La Universidad me entusiasma porque...
Il vous a ému avec son mélo?
¿ Dándole pena con lo del chucho?
- Je suis tout ému.
- ¡ Que emoción!
Je ne dis pas cela légèrement, j'étais ému.
No entiendo nada de estas cosas, me conmoví mucho.
.. tout ému! - Et M. Colin est un virtuose.
- ¿ Sabe que el Sr. Colin es un virtuoso?
Gehrig debout devant les micros, visiblement impressionné, trés ému.
Ahora, Babe Ruth, el Sultan del Bate. Babe habla al micrófono.
Tout le monde s'en est ému.
En definitiva, ocasionó un gran escándalo.
Pardonnez-moi, mais cela ne m'arrive jamais d'être ému comme je le suis.
Estoy diciendo simplezas, banalidades. En fin, lo que yo diga no importa.
Et comme vous êtes ému, vous direz encore des banalités.
En fin, la gran vida.
j'étais terriblement ému, je ne saurais te dire...
muy emocionado, te iba a decir...
Et si on vous disait qu'Eduardo était accoudé au piano, qui vient de se taire, et qu'à Ia fin de cette douce valse, iI serrerait, ému, Ia main de Ia pianiste en disant,
Y si Ie dijesen que Eduardo está allí, apoyado en eI piano, que calló ahora, y al final de tan mimoso vais, abraza conmovido Ia mano de Ia pianista, diciendo
II n'y a pas de doute, je suis ému.
No hay duda de que estoy conmovido.
Tu m'as ému.
De alguna forma, me llegaste.
Luigi était tout ému et s'était versé de la soupe partout.
Y Luigi estaba tan emocionado. ¿ Se tiró la sopa encima?
Ne vous ont-elles pas ému?
¿ Le dicen algo esos nombres?
Je suis profondément ému.
Estoy profundamente conmovido.
Moi aussi, j'ai été ému.
Yo también. Realmente conmueve.
Le poison... l'a ému.
- ¿ Y el veneno? - Lo vi. - Dios os bendiga.
- Il est très ému.
Está muy alterado, y no sé porqué.
Je suis beaucoup trop ému pour faire un discours.
Damas y caballeros, estoy muy emocionado para hablar.
Je suis ému par votre éloquence, M. Morton.
Me conmueve su elocuencia, Sr. Morton.
Je suis facilement ému.
Me emociono con facilidad.
Curtis sera ému par votre grandeur d'âme, surtout quand il saura comment je vous ai traitée.
Seguro que Curtis se emociona al oír lo noble que has sido y lo mal que te traté yo.
J'ai été ému par ce que nous venons d'entendre.
Habló el espíritu de un artista.
Je suis tout ému.
Estoy nervioso.
En effet, mais j'y ai pris beaucoup de plaisirs. la pièce m'avait tant ému, que j'ai voulu communiquer, quitte à le faire mal, cette émotion aux autres.
Fue un trabajo duro, pero obtuve gran satisfacción de ello... y la obra me había apasionado y conmovido tanto... que esperaba comunicar, aunque fuera de manera imperfecta... parte de esa emoción a otros.
Ce bébé l'a profondément ému.
Le ha calado hondo el bebé.
Je garderai un souvenir ému du cher service des lingots.
Muy amable, señor. Guardaré felices recuerdos de este empleo.
Je suis trop ému pour réfléchir.
Lo siento, jefe. No estaba pensando, estoy algo disgustado.
Je vous vois bien ému, Monseigneur.
¡ Señor, estás alterado!
- Non, pas très ému.
No, no mucho.
Ainsi depuis, moi je suis ému par anticipation, de savoir que quand je mourrai...
Desde entonces me convencí Yen la expectativa viví De que al dejar esta Tierra
Pourtant, devant ce visage glacé, j'ai été ému jusqu'aux larmes.
Sin embargo, miré su rostro muerto... y me conmoví hasta las lágrimas.
Si Harry Graham avait pris Phyllis Martin pour maîtresse, personne ne s'en serait ému.
Si Harry Graham hubiera tomado a Phyllis Martin como amante algunos hubiesen cerrado los ojos y girado la cabeza.
Je serais ému, si j'étais vous.
Estaría conmovido si fuera como tú.
Vous deviez être très ému?
¿ Se emocionó mucho?
Moi aussi cela m'a ému. Mais vous devez vous reprendre.
A mí también me ha impresionado.