English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Enfants

Enfants Çeviri İspanyolca

91,889 parallel translation
J'ai raté l'enfance de mes enfants et ma femme veut me quitter maintenant.
No pude ver crecer a mis hijos y mi mujer me quiere dar la patada.
Les enfants méritent bien mieux que ça, non?
Los niños se merecen algo mucho mejor, ¿ no te parece?
Ça crée une texture pour éviter que les enfants glissent.
Le da textura para que los niños no se resbalen cuando se moje.
Les vieux adorent offrir des instruments à leurs petits-enfants.
A las abuelas les encanta regalarles música a los pequeños Johnny, Sally y Skip.
Samedi soir, le musée organise une soirée caritative pour l'hôpital des enfants de Londres.
El museo tendrá una velada de caridad el Sábado para el Hospital de niños de Londres.
D'accord les enfants, le plan est incomplet, mais je peux dire que l'on a un carte centrale.
Bien, chicos, el gráfico está incompleto, pero puedo decir que... estamos viendo el mapa central.
Le second jour, une voile approcha. C'était l'errante Rachel, qui, rebroussant chemin, en quête de ses enfants perdus,
Al segundo día, una vela se acercó, era el Raquel, un barco errante, que en la búsqueda de sus hijos perdidos,
Où sont mes enfants?
¿ Dónde están mis hijos?
Approchez-vous, les enfants.
De acuerdo. En círculo, bebés.
Pendant un moment lumineux, nous n'étions que des enfants.
Durante un resplandeciente momento, fuimos solo niños.
A part les Blossom, voleurs d'enfants.
Además, claro, de los monstruos Blossom roba-niños.
Il a 3 petits-enfants handicapés et beaucoup d'argent, alors ramène-le à la maison.
Le gustó tu discurso Sobre los derechos de las personas con discapacidad. Tiene tres nietos discapacitados Y un montón de dinero,
Vous avez deux enfants?
¿ Tiene dos hijos?
- DEUX ENFANTS
- SÍ - 2 HIJOS
Et parfois les enfants font des bêtises.
Y los niños a veces mienten.
Les enfants sont résistants.
Los niños son resistentes.
Plus intelligente que la plupart des enfants de sa classe.
Más inteligente que la mayoría de los niños de su clase.
Tu vas faire quelque chose à propos du préjugé omniprésent envers les enfants de couleur dans le système éducatif.
vas a hacer algo sobre los prejuicios generalizados hacia los niños de color en el sistema educativo.
Les enfants auraient dit à leurs professeurs qu'ils voulaient être moi quand ils seraient grand... Moi...
Los niños le dirían a sus profesores que querían ser como yo cuando fueran mayores... yo...
Petits enfants, petits problèmes.
Niños pequeños, problemas pequeños.
- Grands enfants...
- Niños grandes...
Je le voyais en URSS, marié, avec des enfants courant autour de lui.
Le podía ver de vuelta en casa, casado, con unos cuantos críos correteando a su alrededor.
Vous, moi, Cersei et tous les autres, nous sommes des enfants qui jouent, et se plaignent que les règles ne sont pas justes.
Porque ahora mismo, tú y yo, y Cersei, y todos los demás somos niños jugando, gritando que las reglas no son justas.
Il nous appelle tous enfants.
Creo que dijo que todos somos niños.
Ce monde n'avait pas vu de dragons depuis des siècles, jusqu'à ce qu'arrivent mes enfants.
Hace siglos que el mundo no había visto un dragón hasta que nacieron mis hijos.
Les enfants ne sont pas leurs pères, heureusement pour nous tous.
Los hijos no son sus padres, por suerte para nosotros.
Mais je suis ici maintenant de faire ce qu'elle aurait fait, pour protéger ses enfants.
Pero ahora sí lo estoy para hacer lo que ella hubiera hecho. Proteger sus hijos.
Les enfants Forêt a fait.
Esto lo hicieron los Hijos del Bosque.
Je suis venue détruire vos villes, brûler vos maisons et rendre vos enfants orphelins.
Que vine a destruir sus ciudades incendiar sus hogares asesinarlos y dejar huérfanos a sus hijos.
- Elle est morte. Comme son fils et ses petits-enfants.
Está muerta, como su hijo, sus nietos, toda su Casa.
Malgré leur taille et la terreur qu'ils inspirent. Ce sont mes enfants.
Por más grandes que se vuelvan o lo aterrador que se vean para el resto son mis hijos.
Cersei croit que l'armée des morts est un conte inventé par les nourrices pour effrayer les enfants.
Cersei cree que el ejército de los muertos sólo es un cuento. Inventado por nodrizas para asustar a los niños.
Ou affrontez que des enfants.
A menos que planees en luchar contra dothraki de 12 años.
Et à vos enfants après vous.
Y tus hijos después de ti.
Vous dites que vous ne pouvez pas avoir d'enfants.
Dices que no puedes tener hijos.
Les dragons sont mes enfants.
Los dragones son mis hijos.
Ils sont les seuls enfants que j'aurai jamais.
Ellos son los únicos niños que jamás tendré.
Que va-t-il se passer s'ils ont des enfants et qu'elle est l'une des nôtres?
¿ Qué crees que sucedería si ellos tuvieran hijos y ella fuera una de nosotros?
Toujours mettre mes enfants avant tout.
Siempre anteponiendo a mi hijo a todo lo demás.
Ce sera blindé de familles et leurs enfants.
El lugar estará lleno de familias y niños.
Ça va, on a tous compris, tu ne veux pas d'enfants.
Mira, lo entiendo. Todos sabemos que no quieres hijos.
Arrête d'être une connasse avec mes enfants.
Quiero que dejes de ser cruel con mis hijos.
Pourquoi imposer ses enfants partout?
¿ Por qué la gente lleva a sus hijos a todos lados?
Tu détestais voir des enfants à tes fêtes.
Tú odiabas que los llevaran a fiestas.
Elle ne veut plus que j'approche de ses enfants.
Me dijo que no me quería cerca de ellos.
Écoute, fais au moins semblant d'adorer ces enfants.
Mira, ¿ por qué no tratas de fingir que te encantan esos niños?
Alors sois sympa avec les enfants.
Pues, cállate y sé amable con sus hijos.
Tous ses enfants?
¿ Con todos?
Je voulais juste te dire que j'aime vraiment tes enfants.
Pues, quiero que sepas que realmente me encantan tus hijos.
Ce sont tes enfants...
Porque son tus hijos.
- Oui, je ne hais pas tes enfants.
No odio a tus hijos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]