English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Enlevé

Enlevé Çeviri İspanyolca

7,857 parallel translation
Le parrain de la drogue qui a enlevé ton père me cherche.
El traficante de droga que se llevó a tu padre me está buscando.
Quel âge avait ton fils quand il fut enlevé?
¿ Cuántos años tenía tu hijo cuando se lo llevaron?
Il m'a était enlevé... Il y a sept ans.
Fue arrebatado de mi... hace siete años.
Danny Brickwell est toujours en cavale ce soir après avoir enlevé trois conseillers de la mairie plus tôt dans la soirée.
Danny Brickwell está aún en la noche después de haber secuestrado a tres concejales del recinto más temprano esta tarde.
Je croyais que Thea nous avait enlevé de leur liste de cibles.
Pensé que Thea nos había sacado de esa lista.
Waller t'a enlevé à Lian Yu parce qu'elle a vu quelque chose de spécial en toi.
Waller te sacó de Lian Yu porque vio algo en ti.
Ra's te l'a enlevé.
Ra's te quitó eso.
Que le bébé a des pouvoirs télékinétiques, qu'il a été enlevé par un immense reptoïde volant déguisé en médecin de famille?
¿ Que nuestra bebé desaparecida con poderes telequinéticos fue raptada por un reptiloide volador con una envergadura de 10 metros que se hacía pasar por el médico de cabecera?
Je me suis réveillé de la sieste. Je l'ai surpris faisant l'imbécile avec mon arme de service. Il avait enlevé la sécurité.
Me desperté de una siesta, lo sorprendí jugando con mi revólver de servicio, él abrió mi caja de seguridad.
C'est le cas, et j'avais supposé que c'était la cause de la mort, mais après avoir enlevé le cuir chevelu, j'ai découvert que l'os était guéri depuis longtemps.
Lo fue, y supuse que esa era la causa de la muerte, pero una vez que se desprendió la carne me encontré con que el hueso había curado hace mucho tiempo. - Por la medida del crecimiento de los huesos, supongo que la lesión se produjo en la infancia. - Cuanto tiempo hace?
Si ils t'enferment pas a vie, Je ferais en sorte que chaque centimètre de ta chair soit enlevé avec une rape a fromage en commencant par ta bite.
Si no te dan perpetua haré que cada pulgada de tu piel te la saquen con un rallador, comenzando por tu pito.
J'ai enlevé Will Graham alors que vous le teniez.
Cogí Will Graham la derecha de su boca.
Avez-vous entendu parler du garçon qui a vu son père se faire rouer de coups avant d'être enlevé?
¿ Leíste acerca del niño que primero vio cómo arrancaban a su padre de su auto y lo golpeaban, y después lo secuestraron?
La semaine avant que Barrett nous ait été enlevé, il... il a cassé un vase très cher.
La semana antes de que Barrett se alejara de nosotros, Él rompió un jarrón muy caro.
Quelqu'un l'a enlevé.
Alguien se lo llevo.
Ils savent que Joss a quitté la scène du crime couverte du sang de Luca Raines, qu'elle est rentrée chez elle pour se doucher, ce qui aurait enlevé les résidus de poudre, avant d'appeler les urgences.
Saben Joss salió de la escena del crimen lleva la sangre Luca Raines, que ella llevó a casa y nos duchamos, que habría eliminado cualquier residuo de arma, antes de llamar al 911.
Et j'ai enlevé la photo de la chambre.
Y he quitado esa fotografía de tu habitación.
Une fois le cran de sûreté enlevé, l'arme est prête.
Una vez que se libera el seguro, el arma está lista para disparar.
Elle a enlevé cette même jolie robe.
Se fue con el mismo vestido con el que vino.
Après avoir été arrêté pour le piratage de la bourse, vous autres m'avez tout enlevé.
Después de que me pillaran por el hackeo de la bolsa, tus hombres me quitaron todo.
- Ils ont enlevé mon oncle.
- Han cogido a mi tío.
Honnêtement, je me souviens en avoir enlevé un, mais...
Honestamente, yo recuerdo que tomar un out, pero...
Je vois qu'on t'a enlevé l'appendice.
II verte tenido su apéndice.
Nick, ils l'ont enlevé!
¡ Nick, se lo llevaron!
Ils ont enlevé Monroe!
¡ Se llevaron a Monroe!
- Ils ont enlevé Monroe.
- Se llevaron a Monroe.
Et on discutait de ce qu'on ferait si on était enlevé... C'était plus un jeu.
Y hablábamos de lo que haríamos, si alguien nos secuestraba...
Tu as vu ce qui m'est arrivé quand il a été enlevé de Chester's Mill.
Viste lo que me sucedió cuando fue tomado de Chester's Mill.
Et après ce que vous lui avez fait, ce que vous lui avez enlevé.
Y después de lo que le hicieron...
Vois le bon côté. Tu n'as jamais été enlevé par un Blanc.
Y por el lado bueno... nunca fuiste secuestrado por un hombre blanco.
Vous m'avez enlevé tout ce que je possédais, dont un cadeau précieux du Roi.
Me habéis despojado de todo lo que tenía, incluyendo un valioso regalo del rey.
Quelqu'un a enlevé Liza.
Alguien se ha llevado a Liza.
Tu l'as enlevé.
Tú te la has llevado.
C'est elle qui a enlevé Liza.
Es ella la que se ha llevado a Liza.
Il dit qu'il a été enlevé par deux hommes.
Dice que lo secuestraron dos hombres.
Pas de soucis. Donc, le tueur a enlevé ses glandes surrénales.
El asesino le quitó sus glándulas suprarrenales.
Il l'a enlevé pour conduire.
Se la quitó para conducir.
Tu penses que l'homme sans yeux a enlevé Skye comme l'une des leurs.
¿ Crees que el tío sin ojos tomó a Skye por uno de ellos?
Être une agent du SHIELD t'a été enlevé.
Te impidieron ser agente de SHIELD.
Tu m'as étranglé et enlevé.
Me ahorcaste y me raptaste.
Donc tu ne comprendras jamais ce qu'un père ferait pour son enfant... Tu n'imagineras jamais ma douleur quand le SHIELD a enlevé ma fille.
Pues, entonces nunca entenderás lo que un padre haría por su hijo... ni imaginas mi dolor cuando SHIELD me quitó a mi hija.
L'impossible outil qui a enlevé sa tête, a aussi effectué un travail similaire avec ses empreintes digitales.
El instrumento imposible que le arrancó la cabeza ha conseguido la misma hazaña que sus huellas dactilares.
Tu me dis qu'une seule femme a enlevé une équipe entière d'agents surentrainés du gouvernement?
¿ Me estás diciendo que una única mujer ha derribado a un equipo entero de agentes altamente entrenados?
Toutes les charges contre M. Stark ont été enlevé.
Todos los cargos contra el Sr. Stark han sido retirados.
Il a été enlevé.
Se lo han llevado.
À tout les agents, Stark a été enlevé.
A todos los agentes, han cogido a Stark.
Vous leur avez enlevé tout ça.
Tú se lo has quitado.
J'ai besoin que tu restes ici afin de convaincre le Roi que les dieux m'ont enlevé.
¡ No puedes ir por tu cuenta! Necesito que te quedes aquí para convencer al rey... de que los dioses me llevaron.
Ça fait 16 ans 1 / 2 qu'un homme a enlevé mon soutien-gorge.
Ugh Ha sido, como, 16 1 / 2 años ya que un hombre ha quitado el sujetador
Enleve le plateau supérieur.
Retira la bandeja.
C'est horrible quand un être cher vous est enlevé.
- ¡ Él no hizo nada!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]