English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Ernesto

Ernesto Çeviri İspanyolca

652 parallel translation
Il y avait beaucoup de monde à l'enterrement de ce pauvre Ernest.
Había mucha gente en el funeral del pobre Ernesto.
Aussi Ernest et Paul, Hamlet et Joe et peut-être...
- Y Ernesto y Paul... y Hamlet y Joe... y puede ser que Otelo.
Et c'est comme ça que je t'ai trouvé une soeur, Alice, et deux jumeaux, Francisco et Ernesto.
Y fue así como te procuré una hermana, Alice, y dos gemelos, Francisco y Ernesto.
Francisco et Ernesto.
Francisco y Ernesto.
Ernesto est mort.
Ernesto murió.
Ernesto?
¡ Ernesto!
- Ernesto, Elias.
- Ernesto, Elias.
Ernesto Elias.
Ernesto Elias.
M. Ernesto est tombé dans la peine. Il a déshonoré la famille de facon infamante. ,
El señor Ernesto cayó en la más completa desgracia, deshonrando el nombre de la familia de un modo infamante.
Je voulais dire qu'il a tué une vieille tradition de cette maison :
Quería decir que el Sr. Ernesto mató una vieja tradición de esta casa,
- Ernesto était un homme mauvais depuis l'enfance. - Allons, raconte.
Ay, hombre, desembucha.
Vous savez, j'ai beaucoup pensé á Ernesto.
¿ Saben? He estado pensando en el pobre Ernesto.
Quel Ernesto?
¿ Qué Ernesto?
Je pense que Ernesto doit revenir chez ses parents.
Creo que Ernesto debe volver a casa de sus padres.
- Ernesto serait capable de vous tuer.
- Ernesto es capaz de matarla.
Je sais où se trouve M. Ernesto.
Yo sé dónde está el Sr. Ernesto.
Monsieur Ernesto!
¡ Señor Ernesto!
- Monsieur Ernesto!
- ¡ Señor Ernesto!
- Vous ne me reconnaissez pas?
- Sr. Ernesto, ¿ no me conoce?
Voyons, M. Ernesto? On ne parle pas comme ça á Elias.
Pero, Sr. Ernesto, Eso no se le dice a Elias.
M. Ernesto est complétement perdu.
El Sr. Ernesto está completamente perdido.
Et aprés ce qu'il s'est passé hier soir avec Ernesto, plus rien ne m'étonne.
Y después de Io que pasó ayer por la noche, con Ernesto, ya nada me sorprende.
Je ne sais pas, Ernesto pourrait être tout, un musicien, un artiste...
No sé, Ernesto podrá ser de todo. Podrá ser un músico, un artista...
J'ai vu M. Ernesto combattre plusieurs fois, et je peux affirmer, sans vouloir insulter personne, que sur le ring, c'est un vrai taureau.
He visto al Sr. Ernesto luchar muchas veces y puedo afirmar, sin ánimo de ofender al padre, que en el ring es un toro.
Je ne serai convaincue que lorsque je verrai Ernesto lutter.
sólo me convenceré cuando vea luchar a Ernesto.
Ernesto ne va pas combattre.
Ernesto no lucha.
Mais en vous voyant comme ça, en si parfaite harmonie, je ne peux m'empêcher de penser qu'il manque Ernesto auprés de vous, au violon, "notre pauvre Ernesto".
Pero al verles así, en tan dulce armonía, no puedo dejar de pensar en Io bien que quedaría ahí, junto a ustedes, tocando el violín, "nuestro pobre Ernesto".
C'est lui qui a eu l'idée d'Ernesto, non?
Pero, entonces, ¿ no fue él el que tuvo la idea de Ernesto?
Dans ce cas, je préfére dire á tante Adriana que Ernesto est mort d'un K. O. l'autre jour, et on en parle plus.
En tal caso, prefiero decirle a tía Adriana que Ernesto murió el otro día en el K.O. Bar y no se hable más.
Ernesto, la "Panthére Noire"!
Ernesto, ¡ "Pantera Negra"!
Le jury a décidé d'interrompre le combat, et de déclasser Rodrigues pour triple agression á l'arbitre et de déclarer la "Panthére Noire" vainqueur.
El jurado acordó suspender el combate, desclasificando a Rodrigues por triple agresión al árbitro y declarando vencedor a Ernesto, "Pantera Negra".
Ca va encore être Ernesto? ,
¡ Ya verán como aún Io hará Ernesto!
La femme de ce pauvre Ernest va être contente.
La esposa de Ernesto se va a poner contenta.
Ernesto, l'entraîneur souhaite obtenir à côté de Gabriella.
Ernesto, en el autocar me gustaría ponerme al lado de Gabriella.
- Je suis ici, Ernesto.
- Estoy aqui, Ernesto.
Je serai charmé de vous présenter monsieur Ernest de Bouvoir, qui n'a pas encore eu l'audace d'inviter madame à cette valse. ne Iui ayant pas été présenté, ni à son mari.
Me alegra mucho poder presentarle al señor Ernesto de Bouvard, quien todavía no se atreve a invitar a una dama a bailar vals, si no es presentado a ella y a su marido.
Demande Ernesto Wolf. C'est là que je serai.
Cuando llegues, pregunta por Ernesto Wolf.
Dites Ernesto.
Llámame Ernesto.
Je l'ai volé... à Ernesto.
La robé... A Ernesto.
Remboursons Ernesto.
Reembolsemos a Ernesto.
- Là! - Ernesto!
¡ Ernesto!
Au revoir.
Adiós, Ernesto.
Ernesto, qu'est-ce que tu fais?
Ernesto, ¿ qué estás haciendo?
Vous aussi, Ernesto... Venez surveiller les travailleurs
Tú, también, Ernesto... vendrás a observar a los trabajadores.
Allons, Ernesto
Vamos, Ernesto.
Notre bon vieux Ernesto
Buen chico, nuestro Ernesto.
Le patron m'a envoyé, voir Ernesto au sujet de pour les factures
El patrón me mandó a ver a Ernesto para... los facturas.
Ernesto m'a souvent parlé de vous
Ernesto habla mucho de usted.
Pas du tout, vraiment... Je vais appeler Ernesto... je serai bientôt de retour
No, de verdad. Le avisaré a Ernesto. Regreso enseguida.
Ernesto. Tu es tellement distrait
Eres tan distraído.
Non, rien.
¿ Has visto la carta de Ernesto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]