Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Eso
Eso Çeviri İspanyolca
1,062,489 parallel translation
Merci, Bethesda.
Gracias, Bethesda. Eso será todo.
Super. Pourquoi faisiez-vous ça?
Eso es genial. ¿ Y por qué demonios lo estabas haciendo?
Dur à croire, pour moi.
Encuentro eso difícil de creer. - ¿ Por qué?
Ça ne se fait pas entre magiciens.
Los magos no nos hacemos eso unos a otros.
C'est drôle.
Eso es curioso.
C'est exact, et très spécifique.
Eso no solo es correcto, es específico.
D'ailleurs, je pense qu'il est entré deux fois chez lui.
Hablando de eso, ahora creo que el culpable irrumpió dos veces en la casa de Rysher.
Ce qui signifiait identifier la carte utilisée par l'auteur en 1963.
Eso implicaba identificar la carta usada por el autor en 1963.
Le jeu, ç a été une autre affaire.
Determinar la baraja... eso fue otra historia.
- Ça reste vrai...
- Si eso sigue siendo verdad hoy en día...
C'est dément.
Eso es perverso.
Le juge m'a dit de respecter ma mise à l'épreuve, et je l'ai fait.
El juez me dijo que me tomara mi libertad condicional en serio y eso hago.
Super, mais nous ne vous avons pas convoqué pour parler des gens tabassés dans votre bus.
Eso es genial, pero no le pedimos que viniera para hablar de que golpea a la gente en su autobús.
Ça l'a aigri.
Eso lo amargó.
Ce n'est pas dans son dossier.
- Eso no está en su expediente. - Sí.
C'est pour ça que vous avez tué Rysher, non?
Por eso mató a Claude Rysher, ¿ no?
C'est de la folie.
No. Eso es una locura.
Nous avons vu un exemplaire tout juste vendu avec la même description que celui acheté par M. Rysher.
Cuando investigamos eso, vimos que uno había sido vendido con básicamente la misma descripción del artículo que el que compró el Sr. Rysher.
Si vous pouvez nous l'expliquer sans avouer son meurtre, vous êtes meilleur magicien que votre grand-père.
Si puede explicar eso sin admitir la culpa de su asesinato, es mejor mago de lo que lo fue su abuelo.
- C'est un buisson, ça, Munk.
- Eso es un arbusto.
C'est ce que j'appelle être un bon chef.
A eso le llamo liderar bien.
Montrez-nous comment vous faites ça.
Dígannos cómo hacen eso.
Vous m'aurez pas, les jambes!
Tomen eso, piernas.
Si, mais on a eu une meilleure idée. C'est ce qu'on fait en ce moment.
Sí, pero tuvimos una idea mejor, y eso hacemos ahora, como ves.
Vous avez vu?
¿ Vieron eso?
Ça réveille Cyclopambre le matin. Regardez.
Eso levantar a Ámbar a la mañana.
Allons. Ils font ça?
Vamos, ¿ por hacer eso?
Ça a toujours marché, jusqu'ici.
Eso nunca falló antes.
Bien fait, bande d'idiots...
Tomen eso, tontos...
C'est pour ça que je préfère les amis proches. Ils sont proches.
Por eso yo prefiero a los amigos cercanos, ya sabes.
Qu'est-ce que t'as dit?
¿ Qué fue eso?
Tu fais toujours ça?
¿ Sigues con eso?
Mais ça remonte déjà, donc...
Pero eso fue hace tiempo...
- On est intimidants.
- Eso hacemos.
- Ne dis pas ça, maman.
No digas eso.
Comment c'est censé te dire quel âge j'ai?
¿ Eso te servirá para saber qué edad tengo?
On ignore qui a mâché ça avant.
No sabes quién mordió eso.
C'est pour ça que je veux voir.
¡ Por eso tengo que verlo!
Pas étonnant que j'aime qu'on me porte.
Por eso me gusta que me carguen.
On s'en charge.
- Estamos en eso.
- Et c'est mal.
- Y eso es malo.
Le seul inconvénient, c'est qu'il faut faire la conversation.
Eso sí, le gusta conversar.
Pas n'importe quoi, si c'est ce que tu viens de dire.
No lo que sea... ¿ eso dijiste, no?
C'était ça, le message?
¿ Eso decía?
Ça m'apprendra me lécher comme un crabi-matou.
Eso me pasa por lamerme como un cangre-lino.
Ne t'approche pas.
Aleja eso de mí.
Qu'est-ce que c'est?
¿ Qué es eso?
Arrêtez!
Detente. ¿ Crees que eso fue divertido?
Ça l'a fait bleuir.
Por eso se puso azul.
Ça m'a blessée.
Eso duele.
C'est quoi?
¿ Qué es eso?