Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Esperé
Esperé Çeviri İspanyolca
24,256 parallel translation
J'ai attendu trois ans pour avoir cette maison.
Esperé tres años para que esta casa fuera mía.
J'ai patienté toute une semaine.
Esperé una semana entera.
Et j'ai attendu.
Y esperé...
Attendu!
Y esperé...
Moi, je t'ai attendue.
Yo te esperé.
Vingt ans que j'attends ce moment.
Esperé 20 años por esto.
Pas besoin d'un bon angle de tir,
Espere hasta que tenga un disparo claro.
À la minute même où t'es apparu dans nos vies, tu as été tout ce qu'on avait toujours espéré.
Desde el momento en eI que entraste en nuestras vidas, has sido Io que habíamos esperado.
Plus que ce qu'on avait toujours espéré.
Más de Io que habíamos esperado, de verdad.
- En attente Rogue One, on y travaille.
- Espere, Rogue One, estamos en ello.
- Attendez! On n'a diagnostiqué que 4 degrés d'infection.
Espere, nosotros solo diagnosticamos 4 niveles de infección.
- Attendez!
- ¡ Espere!
Attendez une seconde.
Espere.
Qu'il attende.
Que espere.
Oh, attendez, Dr. Shaw.
Espere, Dr. Shaw.
Vous vous méprenez.
Espere, Holmes, el diagnóstico es incorrecto.
C'est pas vrai... - Attendez une minute.
- Bueno, espere un momento.
Melle Parks, attendez.
- Señora Parks, espere.
Hé, non!
¡ Espere! ¡ No!
Ne vous attendez pas à ce qu'il se réveille et vous fasse une déclaration.
Si espera una declaración de su parte, no espere de pie.
j'avais espéré grimper au sommet de la Tour Eiffel, mais les Nazi avaient fermé il pendant l'occupation, et il devait rouvrir encore.
Tenía la esperanza de subir a lo alto de la Torre Eiffel, pero los nazis la habían cerrado durante la ocupación, y aún no había sido reabierta.
Attendez un moment, Mademoiselle.
Espere aquí, señorita.
Tu sais, je... J'ai toujours espéré que juste avant de mourir... ma vie défilerait devant mes yeux et je verrais des trucs merveilleux.
Sabes, yo... siempre había esperado que, justo antes de morir... mi vida pasaría ante mis ojos y vería cosas maravillosas...
Attends.
Espere.
Stop! C'est bon!
Espere, está bien.
Ne quittez pas.
Espere un segundo.
Attendez, attendez, attendez.
Espere. Un momento.
S'il vous plaît, mon Dieu!
¡ Espere, por favor!
Les nouveaux uniformes vont être tout ce que nous avons espéré.
Los nuevos uniformes son todo lo que esperabamos.
Monsieur, patientez une seconde.
Señor, espere un segundo.
Attendez, vous aviez l'impression que vous alliez diriger ici?
Espere, ¿ tenía la impresión de que estaría a cargo?
J'espere, ma cherie.
Eso espero, linda.
Attendez les renforts!
¡ Por favor, espere a los refuerzos!
- Attendez les renforts c'est un ordre!
- ¡ Espere a los refuerzos! ¡ Es una orden, Pepper!
Attendez les renforts!
¡ Espere a los refuerzos!
- Attendez.
- Espere.
Tribeca, attendez.
Tribeca, espere.
Attendez.
Espere.
Attendez, attendez.
Espere, espere.
- Attendez.
- Espere. - Las manos arriba.
Oh, ne quittez pas.
Espere un momento.
- Une minute.
- Espere un momento.
Attendez...
Espere...
- que nous sommes derrière ça...
- Espere.
Attendez, attendez.
Espere, espere, espere.
Plus tu te caches, plus dure sera ta punition.
Entre más espere, peor será para usted.
- Nous, on vous a fait peur?
Espere, ¿ qué? ¿ La asustamos?
Comment le savez-vous?
Espere, - ¿ cómo lo sabe?
- Attendez!
Espere.
Toute ma vie, j'ai espéré qu'un jour, tu sois vraiment fier de moi.
Me pasé la vida esperando una señal de que estabas orgulloso de mí.
Attendez!
Espere.