English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Estar

Estar Çeviri İspanyolca

207,061 parallel translation
Là où je dois être.
Exactamente donde tengo que estar.
Être juste.
Tienes que estar bien.
Tu ne peux pas être là.
No puedes estar aquí.
Marcus Weber peut être n'importe où.
Marcus Weber podría estar en cualquier lugar.
Le paquet devrait être ici.
El paquete debería estar aquí.
Si tu ne crois pas la CIA, alors tu ne mérites pas d'être ici.
Si no confías en la CIA no mereces estar aquí.
Alors vous voulez sortir d'ici, trouve un endroit pour être seul?
Así que quieres irte de aquí, ¿ buscar un lugar para estar sola?
Vas-tu te comporter ainsi toute la journée?
¿ Vas a estar así todo el día?
Jusqu'à ce que vous soyez de retour où vous devez être, oui.
Sí. Hasta que vuelvas a donde deberías estar.
Comment peut-il être mort?
¿ Cómo puede estar muerto?
Vous avez envoyé un appel de détresse, attendez-vous à de la compagnie.
Mandaste una llamada de socorro, deberías estar esperando compañía.
Imagine comment je serai insupportable quand j'aurai réussi.
¿ Imaginas lo insoportable que voy a estar cuando salga de esta?
Si les secours arrivent, comment peuvent-ils déjà être là?
Si hay una nave de rescate de camino, ¿ cómo puede estar ya aquí la nave de rescate?
Vous devez rester ici, et vous devez être prêt si les portes s'ouvrent.
Tienes que estar aquí y estar preparado por si esa puerta se abre alguna vez.
Ils devraient être en train de partir, si c'est le cas.
Si se fueron, aún deberían estar yéndose.
C'est l'endroit le plus sûr.
Este es el lugar más seguro donde estar.
Elle est censée être dans le coffre.
Se supone que debe estar en la bóveda.
Oui, 17 ans, c'est jeune pour entrer à l'université.
Sí, 17 años es poco para estar en la universidad.
Je ne vais prendre qu'une coupe, j'ai une autre soirée de lancement après celle-ci.
- Tiene siete años. Debería estar leyendo : "Janet And Whatsit Have Two Mummies"
Il a été poignardé! Bon...
No puedes estar dos minutos sin mencionar el maldito zapato que encontraste.
On a une dame de la cantine à l'école qui est un homme.
Podría ir a ver a mi madre a Hastings. La verdad es que tengo que estar por aquí por la tienda, así que...
des infirmières cochonnes, "le gourdin dans son pantalon", ce genre de choses... mais après cette bêtise de 50 Nuances, j'ai dû passer au cran du dessus.
No me estoy volviendo loco. Un par de zapatos... merecen estar juntos.
Je suis gêné d'être ici.
Me avergüenza estar aquí.
Je crois pas trop au destin, mais fallait être aveugle, sourd et débile pour pas voir que le destin m'appelait.
No creo mucho en el sino, pero hay que estar ciego, sordo y ser tonto de cojones para no escuchar al destino llamarme.
Désolée, travailler ici, c'est parfois pire que dans Dallas.
Lo siento. A veces trabajar aquí es como estar en una versión mierdera de Dallas.
- Tu te fous de moi?
Tienes que estar de broma.
Tu plaisantes.
¡ Tienes que estar de cachondeo!
- Comme un rendez-vous arrangé.
Es como estar en una cita a ciegas.
Une profiteuse qui veut tout avoir sans rien faire, assise sur son gros cul toute la journée.
Escoria estafadora que quiere algo a cambio de nada, solo por estar sentada con tu culo gordo todo el día.
Vous vous branlerez en vous rappelant la surprise de ce soir jusqu'à votre mort.
Los dos os vais a estar masturbando con el recuerdo del pequeño regalo de esta noche hasta el día en que os muráis.
Heureux de revenir sur un terrain.
Es genial estar de vuelta en el campo.
Merci de m'en avoir parlé. Je vous le dis, au cas où vous voudriez venir.
No, se lo digo por si quiere estar presente.
Non, je n'irai pas à votre rendez-vous avec le procureur adjoint.
No, no quiero estar en dicha reunión con el adjunto al fiscal general, agente Beeman.
Tu avais l'air dans les nuages.
Parecías estar ensimismada.
Parfois, j'aimerais bien être aux commandes de ce fichu FBI.
Es que, a veces, ya sabes, desearía estar al mando de todo el puñetero FBI.
Juste pour être en vie.
Solo por estar vivo.
Le monde est sens dessus dessous.
Es solo que el mundo parece estar hecho un desastre.
C'est... Une relation est toujours compliquée.
Estar en una relación es complicado.
Être avec lui n'a fait que me sentir encore plus mal.
Aunque estar con él solo hace que me sienta peor.
Si je - - Je- - Je suis suis déjà tellement perturbée que... peut être que je suis juste- - destinée à être seule.
Y si... ya estoy tan jodida que... puede que simplemente esté destinada a estar sola.
Vous serez la ce weekend les gars?
¿ Vais a estar aquí este fin de semana?
Je sais que je devrais y penser, mais...
Oh, ya sé que debería estar pensando en eso, pero...
Et qu'ils n'aient pas de problèmes. Vous avez aidé des gens que j'aime profondément. Ça veut dire que nous sommes du même côté.
Y mi mayor deseo es que sean felices, estar a salvo y sin problemas... y habéis ayudado gente que quiero de verdad... y estamos en mismo bando, quiero decir.
Le pasteur pense que j'ai de gros problèmes.
El pastor Tim cree que podría estar mal de la cabeza.
Elle devrait débarquer... maintenant.
Debería estar desembarcando... ahora.
- C'est fou d'être coincé ici.
- Es una locura estar atrapados aquí.
C'est obligé!
No, ¡ tiene que estar viva!
Elle doit être en vie!
¡ Tiene que estar viva!
Soyez disponible.
Estar disponible.
Je voulais passer à la télé.
Sólo deseaba estar en televisión.
Ça brûle vraiment.
Bueno, Lou ha dicho que podrías estar listo para volver a saltar a ruedo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]