Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Europa
Europa Çeviri İspanyolca
6,357 parallel translation
Eh bien, vous savez, avec la nouvelle fascination de l'Europe avec toutes les choses Asgardian,
Bueno, ya sabes, con la nueva fascinación de Europa con todas las cosas de Asgard,
Tu voyages en Europe, tu dois voir des trucs.
Si vas de paseo por Europa necesitas ver cosas
Je voyage en Europe, en Ferrari, sauf que je ne suis pas dans ma Ferrari,
Estoy de paseo por Europa en un Ferrari...
On en trouve dans toute l'Europe.
Esto está pasando por toda Europa.
On se rapproche d'Europe.
Nos estamos acercando a la ¡ una llamada Europa.
Europe a une atmosphère de faible densité constituée principalement d'oxygène.
Europa tiene una atmósfera muy delgada, compuesta de oxígeno casi en su totalidad.
Sous la couche de glace d'Europe se trouve un immense océan d'eau liquide.
Bajo la corteza helada de Europa yace un gran océano de agua en estado líquido.
Europe est un bon candidat pour la vie extraterrestre.
Europa es un candidato caliente a albergar vida extraterrestre.
Mais Cérès est aussi reconnue pour être similaire à Europe. Elle possède peut-être même un océan sous-glaciaire.
Pero se sabe que Ceres es parecido a Europa, tal vez incluso tiene un océano subglacial.
Interpol affirme que les fonds sont liés à un homme appelé Maxwell Ruddiger, un expert en bombe opérant hors de l'Europe.
La Interpol dice que los fondos están conectados con un tal Maxwell Ruddiger, un experto en bombas que opera fuera de Europa.
Ses crises de violence l'ont fait passer d'une pension à une autre partout en Europe.
Un historial de arranques violentos hizo que se moviera entre internados por toda Europa.
Quand je suis allée en Europe, j'ai rencontré ce mec.
Cuando estuve en Europa conocí a un hombre.
Chine, Est de l'Europe, peu importe à qui elle l'a vendu, alors pourquoi était-elle désireuse de prendre l'avion qui allait faire sauter Londres?
China, Europa del Este, no importaba a quién se vendiera, ¿ así que por qué estaba dispuesta a subirse a un avión que iba a explotar sobre Londres?
Il y a la bonne copine du lycée, Il y a la bonne copine avec qui vous voyagez, la bonne copine qui vous dit que votre jean blanc vous va bien.
Está la que conoces en la universidad, la que conoces de mochilero por Europa, la que te convence de que en realidad te quedan bien los vaqueros blancos.
Expédiez ça en Europe et donnez une leçon à ces italiens.
Envía esto a Europa y enseña a esos italianos una lección.
Joe et Bonnie sont allés en Europe. et ils ont passé de supers moments.
Joe y Bonnie fueron a Europa y lo pasaron como nunca.
Plus qu'en Europe?
¿ Más cultura que en Europa?
J'ai plus de culture dans mon petit doigt de pied qu'il n'y en a dans toute l'Europe entière. ( chante de l'opéra ) ( applaudissements )
Hay más cultura en el dedo pequeño de mi pie que en toda Europa entera. ¡ Dios mío!
La moitié de l'Europe pense que vous êtes chétif, faible et rachitique.
La mitad de Europa cree que eres enfermizo y débil y enano.
Un portraitiste à moitié aveugle ne voit pas que je suis assis, et ma sœur debout, et la moitié de l'Europe pense que je suis nain.
Ese retrato del artista medio ciego que no se dio cuenta de que yo estaba sentado en una silla mientras mi hermana estaba de pie, y ahora la mitad de Europa cree que soy un enano.
Une fois que des inquisiteurs formés officiellement arrivèrent en Europe, ils commencèrent à trouver ceux qu'iIs appeIèrent Ies "vaIdésiens", ou adeptes de VaIdès, un peu partout.
Una vez, oficialmente, inquisidores certificados en Europa, comienzan a encontrar personas a Ias que empiezan a llamar'vaIdenses'o seguidores de valdés
Disséminées dans toute l'Europe se trouvaient des petites cellules, des communautés composées surtout de laïques, et qui, à vrai dire, fréquentaient principalement des églises catholiques
- por todas partes. Así que esparcidos por Europa para obtener estas pequeñas células de comunidades de personas donde, en su mayoría, son laicos, seamos honestos,
Ia vérité de Ia parole de Dieu commença à se propager comme Ies feuilles d'automne dans toute l'Europe.
Ia verdad de Dios se empezó a extender como Ia hojas de otoño en toda Europa.
l'Europe connut une renaissance religieuse.
Europa experimentó un renacimiento religioso.
- Pour quelqu'un qui hait l'Europe.
- Para un hombre que odia Europa...
Ce n'est qu'en Europe, où je cherchais un sort pour te libérer du Cavalier, que je l'ai découvert.
Fue cuando hui a Europa a buscar un hechizo para desvincularte del Jinete, cuando me enteré de mi condición.
La guerre de 30 ans en Europe?
- ¿ La Guerra de los 30 años en Europa? - Sí, bueno.
Vous avez prévu un voyage outre-Atlantique avec votre femme.
Estás planeando un viaje a Europa con tu esposa.
Elle vient de recevoir une offre de travail en Europe, peut-être en France?
Acaba de conseguir un empleo en Europa, ¿ quizá Francia?
Vous pouvez les rendre nôtres. Ensemble, vous règnerez un jour sur la moitié de l'Europe.
Puedes hacerles nuestros. gobernaréis algún día media Europa.
Mais les Allemands, eux, pour défendre l'Europe, ils donnent leur sang, par dizaines de milliers.
Mientras los Alemanes, para defender Europa, entregan su sangre por decenas de millares,
Un enfant pauvre qui fera le tour de l'Europe?
¿ Un niño pobre va a viajar a Europa?
J'allais aller à l'Académie de Levinheimer... Voyager à travers l'Europe.
Yo iba a ir a la Academia Levinheimer... viajar por Europa.
- J'aurais aimé aller en Europe. - Ouais.
- Ojalá hubiéramos podido ir a Europa.
Mes parents m'ont alors fait traverser l'Europe.
Mis padres me enviaron a través de Europa.
La seule chose que les Turcs et les Géorgiens risquent d'ébranler avec l'oléoduc est le monopole de la Russie sur le marché du gaz naturel en Europe de l'Est. On le sait, tous les deux.
Lo único que los turcos y los georgianos socavarían con su oleoducto es el monopolio ruso de gas de Europa Oriental.
Allez trouver votre contact à la police aà © roportuaire et dites-lui de surveiller ce qui arrive d'Europe de l'Est.
Comunà cate con tu amigo, el policà a del aeropuerto. Que està © pendiente de cosas raras que vengan de Europa Oriental.
Tu fais une tournée en Europe.
- Viajarás a Europa...
À 21 ans, il avait battu tous les maîtres en Europe.
A los 21 había vencido a todos los maestros de Europa.
Regardez l'Union soviétique impie et son avancée implacable en Europe de l'est.
Vean a la impía Unión Soviética y su implacable marcha por Europa Oriental.
Je me retrouvais coincé en Europe avec de grosses notes d'hôtel quand j'avais 15 ans.
Me quedaba varado en Europa con cuentas de hotel altísimas cuando tenía 15 años.
Il a réussi à s'échapper en Europe de l'Est où il s'est caché pendant 4 ans et demi.. Cible verrouillée.
Se las arregló para escapar a Europa del Este, donde ha estado oculto por cuatro años y medios...
Je verrai l'Europe dans une autre vie.
Iré a Europa en otra vida.
Dottie voudrait qu'on voyage en Europe.
Dottie opina que deberíamos visitar Europa.
Je suis devenu un mec qui va en Europe avec sa s ur.
En eso me he convertido, en el tipo que va a Europa con su hermana.
J'ai pas besoin de voir l'Europe, j'ai pas besoin de voir Dottie ni le contenu de ce sac de merde.
No tengo que ver Europa. No tengo que ver a Dome. Y no tengo que ver qué hay en esa bolsa.
On irait en Europe, en Australie ou à Katmandou.
Podemos ir a Europa o Australia o Katmandú, adonde sea.
Nixon a promis de vendre notre raisin en Europe. Et pour ce qui reste, il exigera que le Département de la Défense l'achète pour nos soldats.
Nixon prometió vender nuestras uvas en Europa y lo que sobre lo comprará el Departamento de Defensa para los soldados.
En juin, quand papa est mort.
Iban a ir a Europa aquel junio, cuando murió papá.
Et ces trucs à l'étranger?
Mire, ¿ qué tal estas cosas en Europa?
Ce n'est vraiment pas le genre de jour que je vous recommande.
Sé que estás mal, tú sabes que yo también, no sé, un puto país en Europa se fue a la meirda déjalos hacer lo qeu quieran con su mercado, nuestro mercado es sólido. Esto no es algo, que vas a vender.