Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Eurydice
Eurydice Çeviri İspanyolca
106 parallel translation
ORPHÉE et EURYDICE
ORFEO Y EURÍDICE
- "Orphée et Eurydice."
- Orpheus and Eurydice.
Et Mademoiselle s'appelle Eurydice?
Y naturalmente la novia se llama Eurídice.
Orphée aime Eurydice. C'est bien connu.
Porque todo el mundo sabe que Orfeo ama a Eurídice.
Tu aimes Eurydice?
¿ Conoces a alguna mujer que se llame Eurídice?
Eurydice? Qu'est-ce que c'est que cette histoire?
¡ No conozco a ninguna Eurídice!
Moi, je m'appelle Eurydice.
Me llamo Eurídice.
Eurydice.
Me llamo Eurídice.
Orphée aime Eurydice, on vient de me le dire.
¡ Naturalmente! Orfeo ama a Eurídice, me lo han dicho hace un rato.
Et puis, des cordes de sa guitare... qui vibrait d'un unique amour... monta une voix parlant des baisers perdus... sur les lèvres d'Eurydice.
Un día, las cuerdas de su guitarra le hablaron de un único amor, de los besos perdidos en los labios de Eurídice.
Et les lèvres d'Eurydice tremblaient d'un doux émoi. La fleur parfumée de sa bouche s'entrouvrait.
Y los labios de Eurídice se entreabrieron con ansiedad... y la flor perfumada se abrió silenciosamente.
Pardon, Eurydice.
Perdóname, Eurídice.
- Elle s'appelle Eurydice?
- ¿ Y se llama Eurídice?
Qui est cette Eurydice?
¿ Quién es esa Eurídice?
- Où est Eurydice?
- ¿ Dónde está Eurídice?
Tu es dans mes bras, Eurydice.
Estás en mis brazos, Eurídice.
Je t'aime, Eurydice.
Te quiero, Eurídice.
Demande à Sérafina si Eurydice vient.
Pregunta a Serafina si Eurídice vendrá. ¡ Corre!
Orphée demande si Eurydice va venir.
Serafina, Orfeo pregunta si Eurídice vendrá.
Eurydice, où es-tu?
¡ Eurídice! ¿ Dónde estás?
Je veux voir Eurydice!
¡ Quiero ver a Eurídice!
J'ai perdu Eurydice.
He perdido a Eurídice.
Où es-tu, Eurydice?
¿ Dónde estás, Eurídice?
Je t'aime, Eurydice. Mais je veux te voir.
¡ Te quiero Eurídice, pero necesito verte!
Non, mon fils. Tu diras merci à Eurydice.
No, hijo mío, debes dárselas a Eurídice.
Tout est si beau, Eurydice.
Todo es bonito, Eurídice.
Merci, Eurydice.
Gracias, Eurídice.
C'est toi qui me portes, Eurydice. Je suis entre tes bras, comme un enfant endormi, au souffle doux de ta poitrine.
Eres tú quien me lleva, estoy en tus brazos, como un niño dormido... al suave calor de tu pecho.
Tu chantes, Eurydice?
¿ Cantas, Eurídice?
Tom, comme Orphée ramenant Eurydice des Enfers, osait à peine regarder en arriére de peur d'être consumé par ses feux.
Tom, como Orfeo sacando a Eurídice del infierno casi no se atrevía a mirar hacia atrás, para que el fuego no lo consumiera.
- Je m'appelle Eurydice.
Mi nombre es Eurídice, ahora.
Cours, mon enfant, et ne plains pas la malheureuse Eurydice,
No te lamentes, niño, De la Eurídice pobre
La musique d'Orphée et Eurydice.
De Orfeo y Eurídice.
Eurydice. Eurydice.
Eurídice, Eurídice.
Eurydice.
Eurídice.
Orphée et Eurydice, deux noms à jamais liés.
Orfeo y Eurídice dos nombres inseparables.
C'était Eurydice, la nymphe des bois.
Era la ninfa del bosque, Eurídice.
Eurydice aimait Orphée, et lui l'aimait, comme s'il n'y avait pas eu d'amour avant leur rencontre et comme s'il ne devait jamais plus y en avoir.
Eurídice amaba a Orfeo, y él la amaba a ella y no lo fuera a haber después.
Mais Eurydice se sentait attirée par les bois.
Pero a Eurídice la atraía la espesura.
Parle-moi. Eurydice!
Háblame. ¡ Eurídice!
Eurydice est morte.
Eurídice ha muerto.
Eurydice!
No bebas.
Eurydice! Ne sens-tu pas toutes les douleurs s'estomper?
¿ No sientes que pasan todas tus penas?
S'estomper? Eurydice ne se retourna pas une fois, tandis que la barque s'éloignait dans la brume.
Eurídice no se giró mientras la barca se deslizaba entre la bruma.
L'âme qui se présente à votre jugement, Eurydice, ma femme.
El alma que se encuentra ante ti para ser juzgada. Eurídice, mi esposa.
Eurydice?
Yo no me llamo Eurídice.
Eurydice est là?
- Orfeo, ¿ está Eurídice ahí?
- Eurydice a eu peur.
- ¡ Mi prima Eurídice ha chillado de miedo!
Je suis dans Orphéé ét Eurydicé.
Ahora estoy aquí con "Orfeo y Eurídice". Mañana viene el gran duque al teatro.
Il servit lorsque Orphée descendit chercher Eurydice.
Este atlas está lleno de mapas del Infierno.
Eurydice glissant au-devant de lui.
Siempre fuera de su alcance.