Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Famille
Famille Çeviri İspanyolca
99,328 parallel translation
Parce que tu sais que je t'aime et que tu es de la famille.
Porque sabes que te quiero, y soy como de tu familia.
Je suis trop content pour toi et ta famille.
Estoy feliz por ti, tu esposa y tus hijos.
Comment est ta famille?
¿ Cómo es tu familia?
Sur le forum, on est comme une famille, même si on ne se connaît pas.
Todos los del foro somos como una familia, aunque no nos conozcamos.
Si seulement nous pouvions passer Noël en famille.
Ojalá pudiéramos pasar la Navidad juntos en familia.
Donc ta famille est cool, mais toi, tu te rebelles contre l'idée?
Entonces, ¿ tu familia mola y eres tú quien se rebela contra eso?
Je t'ai acceptée dans ma famille.
Te acepté en mi familia.
Tu es la raison pour laquelle ta famille est en vie.
Eres la razón por la cual tu familia está viva.
Je n'autoriserais pas ma famille à prendre ce risque.
No permitiré que mi familia se enfrente a ese riesgo.
Tu sais mieux que quiconque que ma famille obtient toujours ce qu'elle veut.
Tú mejor que nadie sabes que mi familia siempre consigue lo que quiere.
Et, si j'ai besoin, je peux l'utiliser pour contrôler ta famille.
Y, si lo necesito, puedo usarlo para mantener a tu familia a raya.
En considérant tout ce que ta famille a fait?
¿ Considerando lo que tu familia ha hecho?
Dans le but de garder ta famille en vie, tu as dû te maintenir en vie.
Para mantener a tu familia viva, tenías que mantenerte a ti mismo vivo.
Ce grand homme qui s'est sacrifié pour sauver sa famille, mais en réalité tu...
Este gran hombre quien se ha sacrificado a sí mismo para salvar a su familia, pero en realidad tú...
Bien ou mal, c'est tout ce que ma famille a fait durant 1000 ans.
Bueno o malo, es todo lo que mi familia ha hecho durante 1.000 años.
Ou ta famille?
¿ O tu familia?
Si quelque chose arrive à ma sœur, ou si quelque chose arrive à un autre membre de ma famille, Cette ville et ses habitants vont brûler :
Si algo le pasa a mi hermana, o si algo está a punto de pasarle a otro miembro de mi familia, esta ciudad y todos en ella arderán :
- Ta famille va mourir sinon.
- Tu familia morirá si no lo haces.
Ta famille a besoin de toi.
Tu familia te necesita.
Parce que tu penses que ça serait justice pour ta famille?
¿ Porque crees que sería justicia para tu familia?
Ils étaient aussi ma famille.
Eran mi familia, también.
On n'abandonne pas notre famille.
No abandonaremos a nuestra familia.
Marcel pourrait être en train de déchiqueter en pièce notre famille pendant que nous parlons.
Marcel podría estar cortando en tiras a nuestra familia mientras hablamos.
C'est ce que fait une famille.
Eso es lo que la familia hace.
Tu veux venger ta famille, ou non?
¿ Quieres venganza por tu familia o no?
Skaikru m'a fait assassiner toute ma famille.
Skaikru me hizo asesinar a mi familia entera.
Si le Roi n'était pas blessé, tu penses que ce lâche en aurait eu quelque chose à faire de ta famille?
Si el rey no estuviese herido, ¿ crees que a este cobarde le importaría algo tu familia?
Navrée pour ta famille.
Siento lo de tu familia.
Honnêtement, la famille!
¡ Sinceramente, familias!
Je suis désolée de devoir le dire, Madame, mais vous m'aviez assuré de votre désir d'aider ma famille.
Me duele decir que sí, madame. Ya que en el pasado, me habéis asegurado muy claramente vuestro deseo de ayudar a mi familia.
Tous les ministres et les membres de ma famille doivent avoir un goûteur.
Y de ahora en adelante, a cada ministro y cada miembro - de mi familia inmediata se le debe ser dado un catador. - Sí, sire.
Les femmes dans notre famille ont tendance à survivre aux hommes.
En caso de que lo hayas olvidado, las mujeres de nuestra familia tienden a vivir más que los hombres.
Votre fils a couvert de honte la cour, ainsi que vous et votre famille.
Vuestro hijo trajo el deshonor a la corte, para vos y vuestra familia.
Chaque jour, jusqu'à la fin de sa vie, votre fils vivra avec la honte de savoir que sa mère a trahi son Roi, son pays et sa famille!
¡ Cada día, por el resto de su vida, tu hijo sufrirá la vergüenza de saber que su madre traicionó a su rey, a su país y a su familia!
- Tu as détruit notre famille!
Has destruido a nuestra familia.
Sire, le médecin de ma famille, le Docteur Rigaud...
Señor, el médico de mi familia, el Dr. Rigaud.
Autrefois, sa famille gouvernait, ils étaient "stathouders", comme on dit en Hollande.
Su familia alguna vez fue gobernante o "Stadtholders", como los llaman en Holanda.
- Ça devrait rester dans la famille.
- Me parece que tiene que seguir en la familia.
Nous sommes une famille.
Somos familia.
Il n'y a pas de côté positif pour la famille de l'agent décédé.
No hay lado positivo para la familia de ese agente muerto.
On est une famille, d'accord?
Somos familia, ¿ vale? ¿ Vale?
Tu es ce qui se rapproche le plus d'une famille pour moi.
Eres lo más cercano que tengo a una familia.
Tu es ce qui se rapproche le plus de ma famille.
Eres lo más cercano que tengo a una familia.
De la famille?
¿ Hermanos?
Les discours de Siefert sur la famille, c'est des conneries.
El discurso de Seifert sobre lealtad y familia fue pura habladuría.
Les décisions d'un homme ont toujours des conséquences... peu importe son nom de famille.
Las decisiones de un hombre conllevan consecuencias... sin importar su apellido.
Tu devrais commencer à réfléchir à quelle vie ta famille mènera si elle doit vivre sans toi.
Tienes que empezar a pensar qué tipo de vida tendrá tu familia sin ti.
Tu es le point de repère de cette famille.
Eres el apoyo de esta familia.
Et si elles s'avèrent vraies, il sera renié de ma famille.
Si descubro que son ciertas, entonces ya no le consideraré parte de mi familia.
Est-ce votre nom de famille?
Jacques. ¿ Ese es vuestro nombre de familia?
Je n'ai pas de famille.
No tengo familia.