English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Faro

Faro Çeviri İspanyolca

1,241 parallel translation
Tu nous aideras à rentrer au bercail.
Debes ser el faro que nos guíe.
Un joyaux étincellant dans l'espace, seul dans la nuit.
Un faro brillante en el espacio, sólo en la oscuridad.
Une balise étincelante dans l'espace, seule dans la nuit.
Un faro brillante en el espacio, solo en la oscuridad.
Une balise étincelante dans l'espace, seule dans la nuit.
Un faro brillante en el espacio, sólo en la oscuridad.
Un jouayux étincelant dans l'espace, seul dans la nuit.
Un faro brillante en el espacio, solo en la oscuridad.
Sa maison est un refuge pour les immigrés italiens. Un havre de paix, si vous préférez, dans ce monde cruel.
Es un punto de refugio para la comunidad Italiana en Londres un faro de luz si usted quiere en una oscura telaraña endemoniada.
Si je vous attrape, j'accroche vos bijoux de famille au phare!
Cuando los encuentre, los colgaré en el faro de la isla.
- Tu me dois 2 poules... un phare, sans parler de la peinture pour le bateau.
- Ya te faltan dos gallinas un faro y la pintura de la barca.
Le phare de Yuquot.
Es el faro Yuquot.
On est au large de Nootka... à 2 heures au sud du phare de Yuquot.
Estamos en Isla Nootka, a unas 2 horas al sur del faro Yuquot.
Balise de détresse à 4 miles au sud-ouest de Yuquot.
Aviso de emergencia a 7 km al sudoeste del faro Yuquot.
Ma maison est à 30 km. C'est faisable.
El faro está a 25 ó a 30 km. Podemos llegar fácilmente.
Phare. Gardien entrant dans son phare.
El faro, un hombre entrando al faro.
Quel genre de type devient gardien de phare?
¿ Qué clase de hombre tomaría un empleo cuidando un faro?
"Quel genre de type devient gardien de phare?"
¿ Qué clase de hombre tomaría un empleo cuidando un faro?
- "II est invariable telle la mer."
- "No, es un faro imperturbable..."
"II est invariable telle la mer qui affronte les tempêtes et que jamais rien n'ébranle."
No, es un faro imperturbable... que contempla las tempestades y nunca se estremece.
Ange qui descends de l'empyrée et brilles comme un phare sur le chemin des mortels ne cherche pas à découvrir les sombres arcanes de la haine
Ángel del cielo que descendiste a la tierra y como un faro iluminas a los mortales no quieras entender los fúnebres misterios del odio
Une balise étincelante dans l'espace, seule dans la nuit.
Un faro brillante en el espacio, solo en la noche.
Une balise étincelante dans l'espace, seule dans la nuit.
Un faro luminoso en el espacio, solitario en la oscuridad.
Une balise étincelante dans l'espace, seule dans la nuit.
Un faro brillante en el espacio, solitario en la noche.
Balise réglée.
Tenemos el faro de señalización.
Une balise étincelante dans l'espace, seule dans la nuit.
Un faro brillante en el espacio, sólo en la noche.
Une silhouette dans la nuit.
Un faro en la noche.
A un moment comme celui-ci, souvenons-nous qu'Axel n'avait qu'une ligne de conduite, la justice.
En este momento debemos recordar que la justicia era el faro que guiaba a Axel.
Ce phare est éteint.
Tu faro está roto.
J'ai réparé la chambre à air et les phares.
Arreglé la cámara y arreglé el faro.
Je me tenais triomphante sur le phare de l'île en pleine tempête.
Una noche fui al faro y en medio de una tormenta di un gran espectáculo.
- Et il y a un phare...
- Hay un faro...
- C'est la Promenade au phare de V. Woolf.
- Es al faro de Virginia Woolf.
- Et on va aller au phare.
- Y vamos a ir al faro.
J'étais là, avec le téléphone en main, et l'instant d'après, j'étais en haut du phare, en pleine tempête, je hurlais comme une folle.
Y yo estaba ahí parada con el teléfono en mi mano... y al minuto siguiente me encontraba en lo alto del faro en medio de una furiosa tormenta gritando como una loca.
Il était une source d'inspiration non seulement comme chef spirituel, mais comme citoyen. ... donnera sa déclaration préliminaire pour l'accusé...
Fue un faro de inspiración, no sólo como guía espiritual y mañana presentará su declaración inicial...
Un avec un feu arrière cassé.
Uno de ellos tiene el faro trasero roto.
Un au phare, l'autre sur le toit.
Uno en el faro y el otro en el tejado.
- Au phare.
En el faro.
- Au phare!
- ¡ El faro!
Va au phare, je m'occupe de ce fumier!
¡ Vete al faro! ¡ Yo me encargo de este cabrón!
faire du déflecteur d'antenne une balise interplex.
Están convirtiendo el deflector en un faro "interplex".
Avec la balise, ils joindront les Borgs de ce siècle.
Si activan el faro, podrán establecer... un vínculo con los Borg de este siglo.
Il faut détruire le déflecteur d'urgence.
Debemos destruir el deflector antes de que activen el faro.
Ils fixent la balise directement sur l'émetteur de particules.
Parece que construyen el faro encima del emisor de partículas.
Le dernier mât de transpondeur monté, ils émettront.
Cuando el radiofaro esté en posición, el faro se activará.
Dis au vieux gitan de me retrouver au phare dans deux heures.
Dile al viejo que me encuentre en el faro en dos horas.
Elle a détecté un vaisseau inconnu guidé par une fréquence... de l'hyperespace, vers Babylon 5.
Capto una nave desconocida que se movia con un faro que podria llevarla a Babylon 5.
Je suis parti de Taipei, je ne voulais plus vendre de nouilles.
Este es el faro más austral de Sudamérica. Más abajo está el Polo Sur.
D'après son transpondeur, votre avion est là.
El radio faro lo confirmó. Ahí está tu pajarito.
Le Royaume doit être le phare. Je suis peut-être la gardienne du phare.
El Reino debe de ser la baliza, quizá yo sea la mujer del faro.
Mais plus encore, il... Quoi? Ce n'était pas son premier meurtre.
Iniciar monitoreo de faro.
- Je vais vous demander de partir.
Todos las naves coordinar faro de regreso.
Là-bas, il y a un phare... où vont les malades d'amour.
Hay un faro allí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]