Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Fausto
Fausto Çeviri İspanyolca
426 parallel translation
FAUST
FAUSTO
Connais-tu Faust?
¿ Conoces a Fausto?
Je suis prêt à parier que je reussirai à détourner Faust de Dieu!
Una apuesta : ¡ Le arrebataré a Dios el alma de Fausto!
Si tu parviens à détourner Faust de Dieu, la terre t'appartiendra.
Si puedes destruir lo divino en Fausto : ¡ La Tierra será tuya!
Jour nuit, Faust implore le seigneur de l'aider à trouver un reméde contre la peste
Para hallar la cura contra la Peste, Fausto rogaba día y noche a Dios.
Faust, aies pitié de nous!
¡ Compasión, Fausto!
Faust, aide nous!
¡ Fausto! ¡ Ayúdanos!
Non Faust, c'est la vie!
¡ Es la vida, Fausto!
Pauvre Faust! pourquoi cours-tu après la mort?
Desdichado Fausto, ¿ por qué buscas la muerte?
Faust, tu as pleinement profité de la vie.
¡ Has saboreado los placeres de la vida, Fausto!
Faust! ...
Fausto...
Sauf au 1er acte, avec la barbe.
Pero no te veo de Fausto, o quizá en el primer acto, con la barba.
Elle doit ressembler à Marguerite, de Faust.
Apuesto a que se parecerá a la Margarita de "Fausto".
C'est un auteur allemand, Goethe, qui parle d'un heros allemand, Faust.
lo escribió un autor alemán, Goethe,... sobre un héroe alemán, Fausto.
notre cher doyen, le Pr Henri Faust.
nuestro querido decano, el profesor Henri Fausto.
Henri Faust, votre vie de tous les jours parmi nous a ete un modele pour tous nos etudiants et pour nous-memes.
Henri Fausto, su vida cotidiana entre nosotros... fue un modelo para todos nuestros estudiantes... y para nosotros mismos.
Faust, pourquoi fuis-tu?
Fausto, ¿ por qué huyes?
- Faust, tu gaspilles les dernieres heures de ta vie. Ta science est juste bonne à mesurer ton ignorance.
Fausto, en los residuos de las últimas horas de tu vida, tu ciencia es ideal como medida de tu ignorancia.
Tu as peur, Faust?
¿ Tienes miedo, Fausto?
Je suis Faust, ton egal!
Yo soy Fausto, tu igual.
Regarde, Faust, regarde ton vieux corps delabre.
Mira, Fausto, tu cuerpo se ve viejo y deteriorado.
Bonne chance, Faust.
- Buena suerte, Fausto.
le Pr Faust.
El profesor Fausto.
Professeur Faust?
¿ Profesor Fausto?
On vous a vu prenant de l'argent chez le Pr Faust.
Lo vimos tomar dinero en la casa del profesor Fausto.
Celui du Pr Faust.
El profesor Fausto.
Dans la perte que ce royaume a subie en la personne du Pr Faust, ce savant eminent, je dirais mieux, cette lumiere de notre epoque, notre soif de justice reclame, pour son assassin, le seul châtiment qui convienne
Por la pérdida que sufrió nuestro Reino en la persona del profesor Fausto, ese eminente erudito, diría más, ese iluminado de nuestros tiempos, nuestra sed de justicia reclama, por su asesinato, el único castigo que se debe aplicar :
Vous voulez savoir ce qu'il est advenu du Pr Faust?
¿ Quieren saber lo que pasó con el profesor Fausto?
Aussi incroyable que cela paraisse, le Pr Faust est vivant.
Por increíble que parezca, El profesor Fausto está vivo.
Mefiez-vous. Cet homme n'est pas le Pr Faust.
Créanme, este hombre no es el profesor Fausto.
Si vous voulez tout savoir, le Pr Faust, c'est moi.
Si usted quiere saber la verdad, Fausto soy yo.
Bonjour, monsieur le professeur Faust.
Buenos días, profesor Fausto.
Le Pr Faust, monseigneur.
Profesor Fausto, señor.
Au travail, professeur Faust.
En el trabajo, el profesor Fausto.
Je ne vous reconnais pas, professeur Faust.
No lo reconozco, Profesor Fausto.
J'espere qu'avec l'aide de mon eminent ami, le Pr Faust, je continuerai à me rendre digne de cette science à laquelle je me suis consacre.
Espero que con la ayuda de mi distinguido amigo, el profesor Fausto, Yo sea digno de esta ciencia... a la que me dediqué.
Tu l'as dit, ce mot que j'attendais, mon cher Faust.
Has dicho la palabra que esperaba, mi querido Fausto.
Reveille-toi, mon cher Faust.
Despierta, mi querido Fausto.
Pr Faust.
Profesor Fausto.
Signe : "Faust."
Firmado : "Fausto".
Personne ne saura que Faust n'a plus qu'un instant à vivre, qu'il va etre damne pour l'eternite.
Nadie sabrá que Fausto tuvo apenas un instante de vida, y va a ser condenado por la eternidad.
II criera : " Faust, viens!
Él gritará : " Fausto, ven.
Je suis le Pr Faust.
Yo soy el profesor Fausto.
Signe : "Professeur Faust."
Firmado : "Profesor Fausto".
Le Pr Faust!
Profesor Fausto.
C'est une version moderne de "Faust"!
Una versión moderna de Fausto.
Comme Faust, il est tenté par le diable. Sa capitulation doit se terminer dans les flammes de l'enfer.
Como Fausto, este hombre es tentado por el diablo, y su acuerdo, su traición, terminará en la maldición eterna.
Mais on ne veut pas écrire "Faust".
- Pero no queremos escribir Fausto.
Faust!
Fausto...
Monsieur Costa!
Sr. ¡ Fausto! Alguien está aquí para usted.
"Faust"?
- ¿ Fausto?