English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Fear

Fear Çeviri İspanyolca

172 parallel translation
Cette scène fut aussi reprise dans d'autres films, dont Jungle Woman en 1944 et un Sherlock Holmes de 1945, The House of Fear.
Esta escena también aparece en otros filmes de Universal, incluidas Jungle Woman de 1944 y otra de Sherlock Holmes de 1945, La casa del miedo.
Ils nous font craindre notre nourriture pour nous affamer et nous affaiblir.
They make us fear our own food in order to starve and weaken us.
Maintenant, il y a une péniche aménagée, en amont sur Cape Fear River.
Hay una casa flotante. Está en el río Cape Fear.
"Cape Fear River"
RÍO CAPE FEAR
Prochain épisode : Partie III : "THE FOREST OF FEAR"
Próximo Episodio EL BOSQUE DEL MIEDO
Partie III : "THE FOREST OF FEAR"
3ª PARTE "El bosque del miedo"
Partie I : "A LAND OF FEAR"
Parte I : "A TIERRA DEL MIEDO"
- It s not fear.
- No es miedo.
Wherever we go there ll be fear.
El miedo nos acompañará siempre, estemos donde estemos.
L've heard them scream in fear in all sorts of languages.
Oí los gritos de terror en todos los idiomas.
"The only thing we have to fear..."
"The only... thing..." "A lo único que debemos temerle es al miedo mismo".
CAPE FEAR
CABO OEL MIEOO
J'ai une chambre pour nous à Cape Fear.
He reservado habitación en el Cabo del Miedo y?
Cape Fear - PROCHAINE SORTIE
"Cabo de Miedo" "Próxima Salida"
I know your deepest secret fear.
Conozco tu más profundo y secreto miedo.
Tu n'as pas été trahie par tes sentiments mais par ta peur.
It is not your faith that has betrayed you. It is your fear.
Fear and Clothing
Fear and Clothing
En 1 953, son père touche son assurance-vie... pour l'aider à réaliser Fear and Desire... un film sur une guerre fictive.
En 1 953, el padre cobró su seguro de vida para ayudar al hijo con Fear and Desire sobre una guerra ficticia.
Fear and Desire fut un exercice de jeunesse.
Fear and Desire era el ejercicio de un aprendiz.
Cradle of Fear { Cradle of Fear }
LA CUNA DEL MIEDO
Mme le juge, si vous me laissez chanter "Don't Fear The Reaper",
Su Señoría, si me permite cantar una parte de "( No temas ) a la Parca"...
"Pourquoi'La peur explose'est un bon livre?"
"Por qué Fear Strikes Out, de Jim Piersall, es un buen libro".
OCÉAN ATLANTIQUE AU LARGE DE LA CAROLINE DU NORD
OCÉANO ATLÁNTICO, CERCA DE LA COSTA DE CAPE FEAR, CAROLINA DEL NORTE
En Irlandais, le nom pour désigner un homme noir c'est fear gorm.
¿ Sabes? , en irlandés, la palabra para "hombre negro" es "fear gorm".
Mais le vrai terme c'est fear dubh.
La palabra para "hombre negro" es "fear dubh".
- C'était une attaque?
¿ Un ataque? Palmó durante Fear Factor.
On est donc à la recherche d'une scène de crime.
Entonces estamos en la búsqueda de la escena del crimen. CSI Miami s01e11 "Camp Fear" Calleigh, por favor.
- Je regarde Fear Factor.
- Yo veo Fear Factor.
Tout ce que je veux, c'est rentrer prendre un bain et voir Fear Factor.
Yo sólo quiero llegar a casa a darme un baño caliente y ver un poco de "Factor Miedo".
Est-ce que j'approche de la rivière de Cape Fear?
¿ Estoy cerca del Río Cape Fear?
Fear and Loathing : On the Campaign Trail.
Atemorizado y renuente en... general.
l'll have no fear
No temeré
* Je rassemblerai mon courage et ma foi * * Parce que la lumière éloigne la plupart des peurs *
# I will gather myself around my faith # # for light does the darkness most fear #
Connais-tu cette émission de télévision... - qui s'intitule L'Élément de frayeur?
¿ Conoces el programa de televisión llamado "Fear Factor"?
- Fear no more
- Capítulo 20 "Fear No More"
Oh, c'est Fear and Trembling, de Kierkegaard.
Oh, es solo "Temor y temblor" de Kierkegaard.
Non, ça c'est Fear Factor.
No, ese es "Factor Miedo".
Je les verrais bien faire ça à Fear Factor.
Veamos si hacen eso en "Factor Miedo".
- FEAR STAlNS YOUTH GONE MAD - 1 1 / 09
- FEAR STAINS YOUTH GONE MAD - VIERNES, 11 SEP
* Come on baby... don t fear the reaper *
* Come on baby... don't fear the reaper * Vamos pequeña no temas a la Muerte.
Je suis un grand fan de Fear Factor.
Soy un gran fan de "Factor Miedo".
Je ne sais pas comment mais il a réussi à se faire enrôler sur le "Cape Fear".
De alguna manera obtuvo un lugar en el Cape Fear.
Eh bien, le "Cape Fear" est un transporteur de munitions de SeaLift.
Bueno, el Cape Fear es un transporte de municiones de Sealift.
Il projette de faire exploser le Cape Fear pendant qu'il décharge ses munitions sur un navire d'assaut.
Planea explotar el Cape Fear mientras descarga las municiones hacia un barco de asalto.
God, that fear.
¡ Dios, fue espeluznante!
Y compris celui du "Cape Fear" ou du "Cape Horn".
Incluyendo la del Cape Fear o la del Cape Horn.
Le "Cape Fear" contient plus de 20 000 tonnes de munitions, directeur adjoint Welsh
El Cape Fear está cargado con 20.000 toneladas de municiones subdirector Welsh.
Mais si cette frégate envoie un signal de coopération avant abordage, Pinpin Pula fera exploser le "Cape Fear".
Pero si ese barco queda a la deriva y es abordado Pinpin Pula volará el Cape Fear. Nadie sobrevivirá.
Non, il veut que la marine renvoie le "Cape Fear" s'établir dans le Golfe.
No, él quiere el barco de asalto de la marina Cape Fear, que se está reabasteciendo en el Golfo.
"You live in fear of being someone you didn't want to" "He's got a boner."
¡ Le aprietas los testículos!
Il projette de faire sauter le "Cap Fear".
Planea volar el Cape Fear.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]