English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / France

France Çeviri İspanyolca

7,766 parallel translation
La France a envoyé du matériel médical aux rebelles syriens.
Francia está enviando 17'6 toneladas de ayuda médica a los rebeldes sirios.
- Agence France.
- Agence France.
~ Est-ce que tu demandais pourquoi en France?
- ¿ Lo preguntaste en Francia?
Mais tu as été enregistré pour la France.
Pero sí que se alistó para Francia.
En France, M. Solomons, quand j'étais un tunnelier.
En Francia, Sr. Solomons, yo estaba en los túneles.
Aucun d'entre vous n'est allé en France?
¿ Alguno de vosotros estuvo en Francia, chicos?
Ils disent que la France c'est l'endroit pour nous.
Francia es el nuevo lugar para nosotros, dicen.
Je suis allé en France, Esme.
Ya he estado en Francia, Esme.
J'ai besoin de l'armée du Duc pour sauver la France.
Necesito al ejército del duque para salvar Francia.
En vérité, le vrai héros de Calais est l'homme avec la vision... d'une France libre et unifiée!
En verdad, el héroe real de Calais es el hombre con la visión... ¡ de una Francia unida y libre!
Je vais devenir Reine de France.
Voy a ser reina de Francia.
La famille m'a envoyé pour le trouver, après avoir entendu une rumeur sur son mariage à la cour de France.
La familia me envió aquí para encontrarle, después de que oyera el rumor de que se había casado en la Corte francesa.
- Mais c'est mon père et le roi de france.
- Pero es mi padre, y el rey de Francia.
Ensemble... nous allons tuer le roi de France.
Juntas... tú y yo vamos a matar al rey de Francia.
Je crois que Son travail est fait par des personnes comme vous. Vous avez tellement à faire en France avant vous tourner vers l'Angleterre.
Y creo que Su trabajo está hecho por personas como tú y tienes mucho más que hacer en Francia antes de volver a Inglaterra.
Il y a d'abord des choses à faire en France.
Hay cosas que hacer en Francia primero.
La France est sauvée.
Francia está a salvo.
Au lieu de cela, vous avez comploté avec ma mère pour tuer le roi de France!
En su lugar, ¡ trabajas con mi madre para asesinar al rey de Francia!
Je l'ai fait pour la France.
Lo hice por Francia.
Avant d'envahir l'Angleterre, je dois accomplir des choses en France.
Antes de que invada Inglaterra... hay cosas que debo hacer aquí en Francia.
- J'ai été... dans la moitié des bars de France.
- Vi... vi el interior de la mitad de las trincheras de Francia.
Tony s'envole pour la France.
Tony se va a Francia.
Mais rappelle-toi, en France on ne donne que 6 % de pourboire.
Pero recuerda, en Francia... la propina es de un seis por ciento.
Pourquoi êtes-vous si déterminée à ne pas sortir de France?
¿ Por qué insistes tanto en no marcharte de Francia?
Il t'ont laissé quitté la France?
Hola. ¿ Te han dejado salir de Francia?
Pendant toute mon enfance, je le voyais comme le meilleur homme de France.
Todo el tiempo mientras crecía, le veía como el mayor hombre de Francia.
Ou son bébé, et toute la France me blâmera.
O su bebé y toda Francia me echará la culpa a mí.
Sa Majesté, le Roi Henry de France.
Su Majestad el rey Enrique de Francia.
Sa Majesté Catherine, Reine de France.
Su Majestad Catalina, reina de Francia.
Le son de la France.
El sonido de Francia.
Utilise ça pour faire de toi la personne la plus puissante de France.
Usadla para convertiros en la persona más poderosa de Francia.
Si vous voulez revendiquer un pays, prenez la France.
Si queréis presumir de una nación, tomad Francia.
Qui aurait su qu'il fallait une robe de couronnement pour avoir la France dans le creux de la main.
¡ María! Quién hubiera sabido que lo único que hacía falta es un traje de estado para tener a Francia en la palma de sus manos.
Et pour la France.
Y para Francia.
- Je suis le Roi de France.
- Soy el rey de Francia.
Tous les choix que j'ai fait pour protéger la France et l'Ecosse, même vous. pour chacun d'eux, il y a des comptes à rendre.
Cada decisión que he tomado para proteger a Francia y a Escocia, incluso a ti, para todas ellas hay un resentimiento.
Vous êtes le Roi de France!
¡ Eres el rey de Francia!
Nous en trouverons une en France où on s'occupera d'elle correctement.
Encontraremos uno en Francia donde estará adecuadamente atendida.
- Paris, en France? - Oui.
- ¿ París, Francia?
C'est ce que j'adore dans le sud de la France.
Esto es lo que más adoro del Sur de Francia.
Comment sa se fait que la France ne fais pas partie de New York?
¿ Por qué no es Francia parte de la ciudad de Nueva York?
Il y a la mère d'Angelo en France.
Está la madre de Angelo en Francia.
France.
Francia, vaya.
Au sud de la France, Bruxelles.
Sur de Francia, Bruselas.
Nous étions voisins dans le Sud de la France.
Éramos vecinos en el sur de Francia.
Après 45, un an de captivité en France.
Después de la guerra, un año prisionero en Francia.
Ils se sont rencontrés en France.
Se conocieron en Francia.
La France.
Francia.
Japon, Australie, Pologne, France.
Japón, Australia, Polonia, Francia.
J'ai passé un an en France.
Pasé un año en Francia.
Serge Ahmed, qui est maintenant à Bordeaux, en France, a publié une étude vraiment cool où il a essentiellement montré que rats vont travailler plus fort pour le sucre que ce qu'ils seront pour la cocaïne.
Serge Ahmed, que ahora está en Burdeos, en Francia, publicó un estudio muy cool donde básicamente mostró que ratas a trabajar más duro para el azúcar de lo que será para la cocaína.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]