English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Frío

Frío Çeviri İspanyolca

16,481 parallel translation
On se gèle les tétons?
¿ Congelarnos de puto frío?
Carabine snapdragon, pistolet givrant...
Rifles de Cerrojo Snapdragon, cañones de mano de fuego-frío...
Il est froid.
Vale. Está frío.
Froide.
Frío.
Il fait frais ici, n'est-ce pas?
Hace frío aquí, ¿ no?
Ils le voyaient juste comme un dictateur froid et tyrannique.
Lo creían un dictador frío y déspota.
Je connais les surveillances glaciales.
Sí. Bueno, he hecho muchas guardias con frío.
Restez au chaud.
Está bien. No cojáis frío.
C'est trop cool.
Eso es tan frío.
Et c'est frais.
Y hace frío.
Je pense que je n'ai jamais été si heureuse d'être gelée qu'à mes dix ans.
No creo que jamás había estado tan feliz de estar con frío, como yo era entonces.
La table froide en métal.
Esa mesa de metal frío.
J'ai toujours froid.
sigo teniendo frío
Je suis gelée tout le temps.
Me estoy congelando, tengo frío todo el tiempo
Je ne sais pas ce qui t'est arrivé dans le vide glacé de l'espace, mais tu es devenu un génie.
No sé que te pasó ahí fuera en el frío vacío del espacio, pero has regresado como un maldito genio.
J'ai marché pendant des heures.
Caminé durante horas. Tenía frío...
Je me souviens avoir pensé combien il était froid.
Recuerdo que pensé que estaba muy frío.
Nommée, de façon appropriée, par les Alliés "Opération Gomorrhe", les raids furent une tentative froide et calculée de rayer Hambourg et ses habitants de la surface de la terre. Le plan fut une réussite.
Apropiadamente apodada por los Aliados como "Operación Gomorrah", las redadas fueron un frío y calculado intento de quemar Hamburgo y su gente, de la faz de la tierra.
Déjà très froides, plusieurs jours après le début des "randonnées", les températures plongèrent.
El clima ya era amargamente frío, sin embargo luego de algunos días de'travesía', la temperatura cayó aún más.
Une jeune mère : " Il faisait terriblement froid et le vent était comme de la glace...
Una joven madre : Estaba tan terriblemente frío, y el viento era como hielo...
J'ai essayé de donner le sein à Gabi, derrière une maison, mais elle ne l'a pas pris, parce que tout était si froid.
Intente amamantar a Gabi, escondida detrás de una casa, pero ella no acepto porque todo estaba tan frío.
Et par-dessus tout, le ciel gris, la neige, le gel et le dégel... et le dégel et le gel et la neige et le froid.
Y sobre todos ellos, el cielo gris, nevando, congelando y deshelando.. Y deshelando y congelando y nevando, y el frío húmedo que entumecía asesino.
Il fait toujours froid ici.
Siempre es frío aquí.
Il est infusé à froid.
Es cerveza elaborada en frío.
Infusé à froid?
¿ Elaborada en Frío?
Il fait plus froid que ce qu'ils avaient dit.
Hace más frío de lo que anunciaron.
S'il fait froid dehors, il faudrait qu'il fasse froid aussi à l'intérieur.
Si afuera hace frío, creo que también debería hacer frío adentro.
Disons que je m'habille chaudement et qu'il fait chaud à l'intérieur, où que j'aille, je suerai.
Supongamos que estoy vestido para el frío y no hace frío adentro, sudaré adondequiera que vaya.
Comme si je pouvais être si froid.
Como si pudiera ser tan frío.
Pourquoi es-tu si froid avec moi?
¿ Por qué estás siendo tan frío conmigo?
Très bien, alors vous voulez vraiment nous à croire que le capitaine froide tout a été enlevé?
Muy bien, por lo que realmente nos quiere simplemente creer que el Capitán Frío fue secuestrado?
Il est un pistolet à froid, et oui, mais je dois une meilleure façon de passer les lasers.
Es un arma de fuego frío, y sí, pero tengo una mejor manera de pasar los láseres.
Alias ​ ​ Captain Cold?
También conocido como el Capitán Frío?
Le froid rafraichit mon esprit.
El frío refresca mi espíritu.
L'étouffer avec un piège fait de ses propres entrailles.
Lo ahogaré con un trozo frío de sus propias entrañas.
Juste un peu. Je t'ai dit que c'était froid.
Solo un poco. a te he dicho que estaba frío.
Vous avez froid.
Tenéis frío.
On se plaint du froid petite casse-pied?
¿ Quejándose del frío como una pequeña fastidiosa?
Feu, chaleur, froid, eau.
Fuego, calor, frío, agua.
Il fait plutôt froid ce soir.
Hace bastante frío esta noche.
P * tain, ça se fait pas.
Coño, sí que eres frío.
J'ai fait une blague à mes parents quand je suis revenu tout froid et bleu, mais en bonne santé.
Le hice una broma a mis padres cuando salí todo frío y gris, pero sano.
Travailler à Washington?
- en trabajar en Washington? - No, demasiado frío.
Créer un labyrinthe froid et parfait où personne ne pourra me trouver.
Crear mi frío y perfecto laberinto donde nadie jamás me podrá encontrar.
Il faisait trop froid pour se baigner, alors on s'est assis et on a mangé de la pizza.
Estaba muy frío para meterse al agua, así que nos sentamos en una manta y comimos pizza.
- Une chambre, un simple futon pour lit, et cet hiver où il a fait si froid, on a... On a utilisé le four comme chauffage.
- Un cuarto, un estúpido futón de cama, y en ese invierno cuando se puso muy frío, nosotros... usamos el horno como calentador.
Il fait froid.
- Sí. Hace frío, así que...
Il fait froid. Rentrons.
Hace frío.
dehors.
Hace mucho frío afuera.
Froid comme la glace.
Frío como el hielo.
Votre présence contribue au succès du festival du film de Suwon.
ENTRE POR LA PUERTA LATERAL DURANTE ESTE EVENTO Hoy hace mucho frío, así que le agradecemos a todos la concurrencia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]