English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Gare

Gare Çeviri İspanyolca

8,460 parallel translation
Il gare la voiture.
Está fuera aparcando su coche.
Maintenant on se gare devant sa voiture... donc on peut le heurter s'il s'enfuit.
Ahora aparcamos en frente de su coche... así lo podemos embestir a la inversa, si se escapa.
Il a proposé de me raccompagner à la gare.
Se ofreció a acompañarme hasta el tren.
On a eu des alertes à O'Hare, à mi-chemin entre la gare et les travaux.
Sí, tenemos alertas en O'Hare, Midway... Union Station, sus fuertes.
On pense qu'il est parti de cette gare, avec ou sans la femme, dans la dernière heure.
Tenemos razones para creer que salió de esta estación, con o sin la mujer, hace una hora.
Je pense qu'il veut qu'on se gare.
¡ Tío! No, no, no. Creo que quiere que nos desviemos, tío.
- Gare-toi!
- ¡ Desvíate!
Je n'ai jamais quitté la gare.
Nunca dejé la estación del tren.
Attends. Tu as traversé tout le pays et n'a jamais quitté la gare?
Espera. ¿ Viajaste por todo el país y nunca saliste de la estación del tren?
Au stand de hot-dogs de la gare de Denver... ketchup Heinz.
En el puesto de hot dogs de la estación de Denver... catsup Heinz.
Au stand de hot-dogs de la gare de Salt Lake City... ketchup Heinz
En el puesto de hot dogs de la estación de Salt Lake City... catsup Heinz.
Au stand de hot-dogs de la gare de Indianapolis...
En el puesto de hot dogs de la estación de Indianapolis...
Je n'arrive pas à croire que tu aies traversé tout le pays sans jamais avoir quitté la gare.
No lo puedo creer que viajaste por todo el pais y nunca dejaste las estaciones del tren.
Gare toi une seconde.
Aparca un momento.
Je veux que l'Allemand apporte 100.000 $ à la gare Grand Central à 15h30, l'entrée Vanderbilt.
Quiero que le diga al alemán que traiga 100 mil dólares en efectivo a Grand Central a las 3 : 30 esta tarde, por la entrada Vanderbilt.
- Gare-toi.
- Aparca a un lado.
Non, le train va quitter la gare.
No, el tren está a punto de salir de la estación.
Gare toi ici.
Deténgase aquí.
- Gare-toi.
- Para el coche.
J'ai dit gare-toi!
¡ He dicho que pares!
Nous allons toujours à la gare, monsieur le sénateur?
¿ Todavía vamos a la estación, senador?
On sera en gare dans moins de 20 minutes.
Estaremos en la estación de tren en menos de veinte.
Mon petit-ami gare la Lincoln dehors.
Mi novio está fuera aparcando su Lincoln.
Donc la petite fille qui sourit en mangeant une gaufre, c'est une grand mère maintenant, et elle appelle la gare "sa maison".
Así que la niña que sonríe comiendo un gofre, es una abuela ahora, y la estación Penn es su hogar.
Mettez sous surveillance l'aéroport, les bus et la gare.
Coloca un aviso en el aeropuerto y las estaciones de autobús y de tren.
Rendez-vous à la gare.
Reúnete conmigo en Union Station.
Il est pas une longue marche de la gare et les trains sont en cours d'exécution comme d'habitude.
No hay mucha distancia hasta la estación y los trenes salen como de costumbre.
J'ai descendu la rue principal depuis la gare routière.
Bajé por la calle principal desde la estación de autobús.
Tu as marché depuis la gare toute seule?
¿ Caminaste desde la estación tú sola?
Elle a dit qu'elle devait prendre le bus. donc Angela l'a conduite à la gare routière.
Dijo que tenía que coger un autobús, así que Angela la llevó a la estación de autobuses.
Gare toi une seconde.
Desvíate un segundo.
Gare-toi dans la rue!
¡ Aparca en la calle!
A la gare.
A la estación de tren.
J'aurai "Cletus" pour me conduire à la gare.
Haré que "Cletus" me lleve al tren.
Maintenant appelle ta mère et je te conduis à la gare.
Ahora llama a tu madre y te llevaré a la estación.
Je vais à la gare.
Me voy a la estación.
Mr Shelby gare sa voiture.
El Sr. Shelby está aparcando el coche.
La gare, c'est par là.
La estación de trenes es para este lado.
Pete était garé devant leur maison toute la nuit.
Pete apos ; s sido estacionado fuera de su casa toda la noche.
J'ai garé la voiture et j'ai traversé le jardin.
Aparqué el coche y caminé por el patio.
J'ai garé la voiture, et j'ai traversé le jardin.
Aparqué el coche, y caminé por el patio.
Garé la voiture... et j'ai traversé...
Aparqué el coche... y caminé por el patio.
Et puisque je ne peux pas risquer un autre coup, je suis garé dans le parking extérieur, et mis des plots des deux côtés, et ça m'a pris 1 / 2 heure pour marcher jusqu'au bureau.
Y como no puedo arriesgarme a otra raya, Estacioné en las afueras y coloqué conos naranjos en ambos lados, y me tomó media hora caminar al trabajo.
Il est garé juste en bas.
Está aparcado justo abajo.
Où es-tu garé?
¿ Dónde has aparcado?
Son camion est toujours garé devant.
La camioneta sigue en la puerta.
J'ai pris la route de la colline à travers les bois et j'ai vu, alors que je descendais la pente vers le rivage un camion de plomberie de Solano garé sur le coté dans les bois.
Cogí la carretera de la colina, a través del bosque, mientras terminaba la cuesta de la costa, una furgoneta de fontanería Solano aparcada en la carretera entre los árboles.
Où est-ce que tu t'es garé?
¿ Dónde aparcaste?
Tu t'es garé en dessous du panneau au refuge.
Estacionaste bajo el signo en la perrera de sacrificio.
Gare!
¡ Cuidado!
Hayley, le jet est garé juste devant.
Bien, Hayley, el jet está estacionado afuera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]