Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Glace
Glace Çeviri İspanyolca
15,451 parallel translation
Une jeune mère : " Il faisait terriblement froid et le vent était comme de la glace...
Una joven madre : Estaba tan terriblemente frío, y el viento era como hielo...
Comme un pic à glace.
Probablemente un picahielos.
Le mec se lève le matin, nu et glisse partout comme un putain de morse sur de la glace.
Entonces el tipo se levanta a la mañana todo desnudo, y se resbala alrededor como una morsa rara sobre hielo.
Et pas à te goinfrer de glace.
No del tipo "chica triste rodeada de tarros vacíos de helado".
C'est la glace des nuls.
Es helado para fracasados.
Glace, bananes et ananas, on rajoute du caramel et de la liqueur.
Tiene helado, banana y piña, caramelo de sésamo y Luxardo.
Vous pourriez vivre toute une année avec ce que je dépense pour les sculptures de glace.
Vivirías un año con lo que gasto en esculturas de hielo.
Si ça ne mérite pas une glace, rien ne le mérite.
Bueno, si esto no justifica comprar un McFlurry, nada lo hace.
Glace, anti-inflammatoires, Et la prochaine fois que vous frappez quelqu'un, essayez de donner un coup plus sec.
Hielo, anti-inflamatorios, y la próxima vez que pegues en la cara, golpes cortos y rectos.
Il y avait un guerrier de glace dans un sous-marin et une momie dans l'Orient Express.
Sé que había un guerrero de hielo en un submarino y una momia en el Expreso de Oriente.
Je me rappelle surtout à quel point la glace était dure quand je tombais... Encore et encore.
Lo qué más recuerdo es cuán duro estaba el hielo cuando caía... una y otra vez.
Tu te souviens de la douleur quand tu frappais la glace, mais moi je me souviens de la vitesse à laquelle tu te relevais.
Tú recuerdas el dolor cuando golpeaste el hielo, pero yo siempre recuerdo cuán rapido te levantaste.
C'est un sandwich de glace. Je l'ai payé 4,50 $.
Es un sandwich de helado gourmet, he pagado 4.50 dólares por él.
Mais à chaque fois que je me regarde dans une glace, je me souviens.
Pero cada vez que me miro al espejo, tengo un recordatorio.
Respire. Apportez moi de la glace!
Respira. ¡ Consigue algo de hielo!
De la glace.
Respira. Trae hielo.
Où est la glace? !
¡ ¿ Dónde está el hielo?
Oh mon Dieu, mon eau et ma glace!
¡ Oh, Dios, mi agua y mi hielo!
Mon cône de glace!
¡ Mi cucurucho!
Écoute, je ne veux pas te dire quoi faire, mais je ne devrais pas en savoir plus sur votre relation que ton fiancé, et en tant que ton médecin traitant, tu ne devrais pas manger plus de trois cônes de glace par jour.
Mira, no quiero decirte qué hacer, pero yo no debería saber más sobre tu relación que tu prometido, y como tu médico, no deberías comer más de tres cucuruchos al día.
Il ne va pas te prendre pour de la glace.
No te llevará a comer helado.
Michelle, emmènes Carmen et trouves de la glace.
Dios mío. Michelle, toma a Carmen y consíguele algo de hielo.
Vous ne pouvez pas juste nous enfermer dans une prison de glace parce que vous ne savez pas quoi faire d'autre.
No puede solo encerrarnos en una prisión de hielo porque no sabe qué más hacer.
Donc on t'a emmenée au parc pour te remonter le moral, on t'a donné ton premier cornet de glace, ce qui était une erreur, parce que tout ce qu'on a entendu le mois suivant était
Así que te llevamos al parque después para animarte, y te dimos tu primer cono de helado, lo que fue un error, porque todo lo que oímos en los próximos meses fue,
Un grand verre de glace, vodka double,
Aquí tienes un vaso de trago largo con hielo, dos chupitos de vodka,
Qui veut de la glace?
Ahora, ¿ quién quiere helado?
Il y a des araignées géantes télépathes, neuf 11 septembre, et la meilleure glace de tous les univers!
Tiene arañas telepaticas Gigantes, 11 9 / 11s, Y el mejor helado en el Multiverso! ¡ CÁLLATE!
Léchant, léchant, léchant la glace.
Sorbiendo, Sorbiendo, Sorbiendolo.
Il y a des mouches dans ma glace.
Hay moscas en mi helado.
Tes seins sortent, et tu as gâché la glace avec tes seins qui se barrent.
TUS TETAS ESTAN TODO COLGANDO AL RESPECTO, Y ARRUINASTE LOS HELADO CON TUS TETAS AFUERA.
Bordel de merde! Tu peux te changer en glace?
¿ Qué carajo, te puedes convertir en hielo?
Je n'aurais jamais du te transformer en glace.
Nunca debí haberte convertido en hielo.
Il y a des araignées géantes télépathes, neuf 11 septembre, et la meilleure glace de tous les univers!
Tiene arañas gigantes telepáticas, once onces de septiembre, ¡ y el mejor helado del multiverso! ¡ Cállate!
Léchant, léchant, léchant la glace.
Sorbiendo, sorbiendo, sorbiendolo.
Il y a des mouches dans ma glace.
¡ Jesús! ¡ Hay moscas en mi helado!
Hey, muchacho, est-ce que votre planète a déjà du liquide d'essuie-glace, ou allez-vous flipper et commencer à nous vénérer?
Oye, muchacho, ¿ tu planeta tiene líquido limpiador ya o vas a enloquecer y vas a empezar a adorarnos?
Très bien, donc, qu-qu'est-ce que je vous dois pour le liquide de lave-glace?
Muy bien, bueno, ¿ qué te debo por el líquido limpiador?
Uh, Morty, dans l'espace, on a quelque chose qu'on appelle la politique de non-interférence. On a notre liquide de lave-glace.
Uh, Morty, en el espacio, tenemos algo que llamamos política de no interferencia.Tenemos el liquido del limpiaparabrisas.
Et nous avons besoin d'avoir une conversation sérieuse. pôle sud découvert, bébé! Oh put [... ], une grotte de glace?
Y tenemos que hablar en serio. ¡ Polo Sur descubierto, colega! Joder, ¿ una cueva helada?
Euh... j'allais faire un saut au système de Gloppydrop, prendre une glace.
Eh... Iba a dar un vuelta por el Sistema Gloppydrop a pillar algo de helado.
Si, je m'en vais. Chercher une glace.
Sí, a pillar helado.
Morty, si t'en vas là où il y a un tas de crème glacée et que tu ne reviens pas, tu n'es pas vraiement allé chercher une glace. tu es juste allé à l'endroit où elle se trouve.
Morty, si vas donde hay un montón de helado y luego no vuelves, no has pillado nada de helado, solo has ido donde está el helado.
Ça sera le canon à glace de l'année.
Fantástico, podría ser el arma de frío del año.
Un peu de glace suffira.
Nada que un poco de hielo no arregle.
On s'est arrêté pour une glace.
Paramos a por un helado.
Arrivé sur Terre, ton père et ses amis ont fait un sacrifice en me donnant leur yaourt glacé, c'est à mon tour de me sacrifier!
En la Tierra, tu padre y sus amigos hicieron un sacrificio dándome sus yogures helados, ¡ y ahora yo me sacrificaré a mí mismo!
Ça vous dit? - Du yaourt glacé!
- ¡ Quiero yogurt helado!
- Du yaourt glacé?
- ¿ Yogurt helado?
Je veux prendre un yaourt glacé avant qu'on y aille.
Quiero comprar yogurt helado antes de irnos.
- Je l'ai pas tué, il est juste glacé.
No le he matado, solo le he paralizado.
Mais j'ai été glacé, et exilé dans le cosmos par mes aînés comme punition pour ne pas me soucié suffisamment de quoi que ce soit.
Pero fui congelado y exiliado hacia al cosmos por los ancianos como castigo por no importarme lo suficiente acerca de nada.