English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Goût

Goût Çeviri İspanyolca

11,020 parallel translation
Qu'est ce que tu dis de mon goût pour l'aventure, ma super libido?
¿ Qué tal mi gran deseo de aventuras, una libido inagotable?
Ton ami a bon goût!
Tiene buen gusto, Eddie.
Ça serait tellement bien que les cerveaux chinois, espagnols ou italiens aient le goût de la cuisine de leur pays.
¡ Qué agradable sorpresa que podría haber sido si cerebros chinos o cerebros españoles o italianos cerebros sabía a las cocinas para que sus regiones eran famosos.
Ça a le goût de l'argent.
Su sabor es como el dinero.
Je dois admettre une chose : mon frère a bon goût.
Tengo que decir que mi hermano tiene buen gusto.
Un petit goût de la maison.
Una pequeña probada de casa.
Vous avez de la chance que la Signorina ai un tel goût douteux dans ses relations.
Eres afortunado de que la Signorina tenga tan cuestionable gusto para sus allegados.
Mon grand-père n'a jamais eu le goût du massacre.
A mi abuelo nunca le gustaron tales salvajismos.
Alors, quel goût ça a?
¿ Entonces, a que sabe? ¿ Como es?
D'après lui, nous trouverons quelque chose à notre goût ici.
Dijo que encontraríamos algo de nuestro gusto aquí.
Cela a le goût des chaudes matinées du dimanche.
Sabe como una cálida mañana de domingo.
- Ça à encore meilleur goût.
- Y sabe aún mejor.
Elle a quel goût?
¿ A qué sabe?
Viens avec moi, ce soir. Aide-moi à détruire Black Sky, à l'empêcher de nuire, et je te promets une chose, Wilson Fisk connaîtra le goût de la peur le jour où il sera face à toi, car il saura que tu as mis celui qu'il craint le plus au tapis.
Ven conmigo esta noche... ayúdame a acabar con "Cielo Negro", a mantenerlo fuera de las calles y te prometo... que Wilson Fisk sabrá cómo sabe el miedo, cuando se enfrente a ti, porque sabrá que podrás darle una patada en las pelotas
- Parce que tu as du goût.
- Eso es porque tienes gusto.
Il voudrait l'avis d'un homme de goût.
Y estaba buscando el consejo de un hombre con buen gusto.
J'ai dit foufou, pas de mauvais goût.
Dije relajado, no chabacano loco.
Mon goût musical, clairement.
Mi gusto por la música obviamente...
Un peu trop inexistante à mon goût.
No lo suficientemente habitual, para ser sincera.
Elle a du goût.
¡ Bueno, tiene buen gusto!
Ecoute, l'eau du tuyau donne vraiment un goût bizarre au café.
El agua de esta manguera hace que el café sepa raro.
Je ne pensais pas que tu avais autant le goût de l'alcool.
No sabía que pudieras aguantar tanto la bebida, chica.
Vous savez, j'ai grandi au Kentucky, toute ma vie, et je n'ai jamais pris goût au Bourbon.
, me he criado en Kentucky, toda mi vida... pero sigo sin tomarle el gusto al bourbon.
Si j'avais su que j'aurais de la companie, j'aurais pris quelque chose plus à votre goût.
Si hubiera sabido que iba a tener compañía... podría haberle ofrecido algo más de su gusto.
C'est italien, au goût de pamplemousse.
Es italiano.
Sachez que j'ai un goût très particulier.
Les advierto que tengo un paladar muy particular.
J'adore Za Cola pour son goût.
Me encanta la Za Cola porque es riquísima.
J'adore Za Cola pour son goût.
¡ Me encanta la Za Cola porque es riquísima!
Evans a peut-être mauvais goût, mais on a fermé les yeux.
Evans tendrá mal gusto, pero decidimos dejarlo pasar.
Tu as toujours eu bon goût.
Siempre tuviste buen gusto.
J'en ai besoin pour faire passe le goût de la colle.
Los necesito para sacar el sabor del pegamento.
C'était une blague. De très mauvais goût.
Estaba haciendo una broma.
Des nouilles chinoises, maintenant avec plus de goût de poulet!
¡ Sopa de fideos Cup-a-Hoosoer, ahora con más sabor a pollo!
Tout est bien trop près de la maison à mon goût.
Bueno, está todo demasiado cerca de casa para mi gusto.
Que fais tu à ces pauvres gens, il est de mauvais goût, peut-être même cruel, mais vous le faites pour un but noble.
Que estás haciendo por esta pobre gente. Puede ser de mal gusto, aún cruel, pero lo estás haciendo por un noble propósito.
Elles ont aussi un goût de merde, mais pas autant.
Siguen sabiendo fatal pero no tanto.
Pas étonnant que ça ait mauvais goût.
No me extraña que sepa así.
Un documentaire, ou dans ce goût-là.
Un documental o algo así.
Ça se ressemble, mais le goût est très différent.
Tienen el mismo aspecto, aunque el sabor es algo diferente.
Tous les vins ont le même goût pour moi.
Emm... Todos los vinos saben igual para mí.
Mais oui, si nous décorons une salle neutre à notre goût, avec des fleurs que nous aimons, ça nous ressemblera plus que le grand hall de Downton Abbey.
Pero, sí, si cogemos un sitio neutral y lo decoramos como queremos y ponemos las flores que queremos, seríamos nosotros de una forma en la que el gran salón de Downton Abbey jamás podrá ser.
Peut-être a t-elle perdu le goût.
Tal vez perdió el sentido del gusto.
Tout ce qu'il mangeait avait un goût de glue.
Todo lo que come sabe a pegamento.
Mais comment allons-nous savoir si la critique a perdu le goût?
Pero, ¿ Cómo sabremos si la crítica puede saborear?
Peter savait que vous n'aviez plus de goût et vous extorquait à cause de ça.
Peter sabía que no podía saborear y la estaba extorsionando.
j'ai oublié ça sur Westerley a un horrible arrière gout.
Me olvidé que todo en Westerley - deja un horrible sabor de boca.
Tu penses qu'ils ont quel goût?
¿ Que sabor piensas que tienen?
Quel goût ça avait?
¿ A qué sabía?
Rien ne vaut le gout du code rouge pendant une journée de chaleur,
Nada como el sabor de un código rojo en un día caluroso,
C'est juste un avant gout, mais...
Sí, es sólo una muestra,, pero...
Ça n'a jamais été fait avant, mais soudain l'inspecteur Whalen fait un caca nerveux au sujet du calcium qui donnerait un gout, donc... c'est donc devenu une urgence.
Nunca se ha descalcificado antes, pero de repente el Detective Whalen tiene un cabello en el trasero por los depósitos de calcio que afectan el sabor, así que... Claro, ahora se trata de una emergencia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]