English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Hablamos

Hablamos Çeviri İspanyolca

18,636 parallel translation
Ça m'émoustille.
Qué emocionante. ¿ De quién hablamos?
Nous parlons toujours de lui.
Siempre hablamos de él.
Inscris-le et les interrogatoires l'emmèneront quand ils seront prêts.
Regístralo y los que lo interrogarán vendrán por él cuando estén listos. ¿ Nosotros no hablamos con él?
On parle toujours de sexe, hein?
Todavía hablamos de sexo, ¿ verdad?
Jérome, ce n'est pas ce dont on avait parlé.
Jerome, esto no es lo que hablamos.
Je n'ai pas le temps de sortir.
Ya hablamos de esto. No tengo tiempo para socializar.
Nous nous occupons du corps de la femme au moment où l'on parle.
Se están ocupando del cuerpo de la mujer mientras hablamos.
- Nous avions parlé de...
- Clase, hablamos de...
Whitney prend soin de lui comme nous parlons, avec ou sans la bombe, et personne ne va verser une larme si nous gaspillons le Gel Whitney à royaume venez.
teniendo cuidado de Whitney de él mientras hablamos, con o sin la bomba, y nadie va a derramar una lágrima Si soplamos Whitney helada al otro mundo.
- Pourquoi on parle de ça?
- ¿ Por qué hablamos de esto?
On peut se parler en privé une seconde?
- ¿ Sí? ¿ Hablamos a solas?
On se parle plus tard.
Hablamos luego.
Ici on parle seulement du travail, et sans poser de questions parce que c'est notre travail.
En aquí, hablamos sólo de la obra, y lo hacemos sin pregunta porque ese es nuestro trabajo.
On en a déjà parlé.
Ya hablamos de eso.
Enfin, on... On a déjà discuté tous les deux.
Sí, es que ella y yo ya hablamos antes.
Oui. À plus tard?
Por supuesto. ¿ Hablamos después?
En réalité... on parle une langue, et on en vit une autre.
El hecho es que... Hablamos un idioma y vivimos en otro
Aussi, cette fois, essaie de regarder Dierdre quand tu lui parles.
Y esta vez intentemos mirar a Dierdre cuando hablamos.
Tu peux poser le flingue, qu'on discute?
¿ Puedes bajar el arma y hablamos?
Oui, mais on a sauté la partie où on parlait de quand et comment on l'utiliserait.
Sí, pero nos saltamos la parte de cuando hablamos de cuándo y cómo lo usaremos.
On se reparle bientôt.
Está bien. Hablamos pronto.
On en parle tout le temps.
Hablamos de ello todo el tiempo.
c'est quelque chose que l'on a parlé, ouais. Pourquoi?
Oh, vale... es algo de lo que hablamos, sí.
- Puisque nous avons parlé.
- Desde que hablamos.
On parle uniquement derrière des portes fermées.
Solo hablamos tras puertas cerradas.
Ce qui signifie de la publicité, du marketing, des plus gros serveurs.
Hablamos de publicidad, comercialización, servidores más grandes...
- Derrière l'émission. Ce dont on a parlé.
Después del programa, como lo que hablamos.
Ceci est l'un de ces moments propices à l'apprentissage dont nous avons parlé.
Este es uno de esos momentos para enseñar de los que hablamos.
On peut parler?
¿ Hablamos?
Indra, on a parle de ca.
Indra, hablamos de esto.
On avait parle de retenue.
Hablamos de control.
On en a déjà parlé.
¿ No hablamos ya de esto?
- Que suis-je censée vous dire?
También hablamos con sus padres.
- On en a déjà parlé.
- Ya hablamos de esto.
- J'en ai parlé avec Claire.
Claire y yo lo hablamos, madre.
Le salaire serait plus intéressant, mais on voulait laisser une empreinte.
Mira, me gustaría hacer una matanza en comparación con lo que me ha pagado, pero usted y yo hablamos haciendo una marca real.
- On lui a parlé.
- Hablamos con él.
J'ai dit que je serai avec lui.
Nosotros hablamos. Le dije que iba a aparecer con él.
Nos hommes prennent contrôle du bâtiment dont on a parlé.
Nuestros hombres están tomando control del edificio mientras hablamos.
Des morceaux de la dague se sont brisés et pendant que nous parlons, se dirigent vers son coeur.
Los pedazos de la daga al parecer se han desprendido y mientras, hablamos se introducen en su corazón.
- On en a déjà parlé.
- Nicolás, ya hablamos de esto.
- On a parlé du tableau, de l'eau.
- Ya hablamos del cuadro, del agua... - ¡ Pero esa imbécil no entiende!
On en a déjà parlé.
Ya lo hablamos.
Tu m'as pas appelée, j'ai pas quitté l'hôtel, on s'est pas baladé, parlé ni été nulle part.
No me llamaste, no dejé el hotel, no dimos un paseo, ni hablamos ni fuimos a ninguna parte.
J'ai pensé que peut-être... tu pourrais dire être venu dans ma chambre, être passé me prendre et qu'on a parlé jusqu'à l'aube.
Estaba pensando que quizás... tal vez podrías decir que viniste a mi habitación y me trajiste comida para llevar y hablamos hasta que salió el sol.
On a parlé jusqu'à l'aube.
Hablamos hasta que salió el sol.
Je peux entrer et on parle, oui?
¿ Me permite entrar y lo hablamos?
Nous parlons la semaine dernière.
Hablamos la semana pasada.
C'est Harry. Évidemment qu'il n'en est pas capable!
Hablamos de Harry, ¡ claro que no es capaz de hacerlo!
À plus tard.
¿ Hablamos después?
- On parle tout le temps.
- Hablamos todo el tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]