Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Haga
Haga Çeviri İspanyolca
45,178 parallel translation
Dis-lui de se ramollir.
Dile que se haga el muerto.
Peu importe ce que je fais, il trouve toujours une faille.
No importa lo que haga, él siempre encuentra la manera.
Tu veux vraiment que je leur dise ça?
¿ De veras quieres que haga eso?
- Tu veux que je fasse quoi?
- ¿ Qué quieres que haga?
Simpson, avant de vous précipiter M. Burns souhaitait que vous goûtiez ce gâteau de bon rétablissement
Simpson, antes de que haga algo precipitado, el Sr. Burns quería que disfrute este pastel de "mejórese".
Il n'y a rien qui rende une femme plus aimée et en sécurité.
No hay nada que haga sentir a una mujer más valorada y segura.
Afin d'avoir l'impression Qu'on vient d'une culture traditionnelle
De una manera que nos haga sentir Que venimos de una cultura tradicional
S'il te plait, ne me redemande plus de faire ça.
Por favor no vuelvas a pedirme que lo haga de nuevo.
Rien de ce que je fais à l'électronique ne réparera les moteurs.
Nada que le haga a la electrónica arreglará los motores.
Vous savez, passer un jour sans qu'il n'ait balancé une blague c'est un peu comme : tu ne m'a rien dit qui me fasse rire aujourd'hui, qu'est-ce qui se passe?
Si pasa un día sin contar un chiste, es como, no me has dicho nada que me haga reír hoy, ¿ qué pasa?
Je ne veux pas une simple accolade, je veux un énorme câlin. Les deux bras.
Sí, lo primero que voy a hacer cuando lo vea es darle un gran abrazo de oso porque eso es lo que quiere que haga.
Si tu veux que quelque chose soit fait sur Mars, alors tu peux le faire toi-même.
Si quieres que se haga algo en Marte, tienes que hacerlo tú mismo.
Pourquoi ne me dites-vous pas ce que vous voudriez que je fasse?
¿ Por qué no me dices lo que quieres que haga?
Il devrait faire lui même la livraison.
Debería ser quien haga la entrega.
Et je fais quoi en attendant?
Bueno, ¿ qué demonios se supone que haga mientras tanto?
Donc si tu veux que je renonce, force Cahill à libérer Kevin.
Así que si quieres que abandone esto, harás que Cahill haga lo correcto y libere a Kevin.
J'ai fait ce tu veux faire aujourd'hui.
Hice lo que quieres que haga ahora.
Je sais que tu es inquiet, mais laisse-le faire son boulot.
Sé que estás preocupado por Mike, pero deja que el hombre haga su trabajo.
Je lui dis de travailler plus vite.
Le diré que lo haga más rápido.
Que veux-tu que je fasse?
¿ Qué quieres que haga, Harvey?
- Délègue à Rachel.
- Entonces que Rachel lo haga.
- Et ne me dites pas de le faire accuser officiellement car cela ne fera qu'empirer la situation.
- Y no me digas que haga una acusación formal otra vez porque eso solo va a empeorar esto.
Ce n'est pas terminé, car quoi qu'ai fait Harvey, il ne connait pas les contrats comme moi.
Esto no ha terminado, porque haga lo que haga Harvey, no sabe de contratos como yo.
Si Mike trouve un moyen d'obtenir ce qu'on veut, il est libre.
Mike hace que lo haga o encuentra la forma de que haga lo que queremos cuando menos y será libre.
Pourquoi as-tu besoin que je fasse ça?
¿ Y como por qué necesitas que haga eso?
Tu veux que je convainque des gens de faire qu'il n'aurait jamais voulu faire, dans un laps de temps juste impossible pour eux.
Quieres que haga que la gente haga cosas que nunca estarían dispuestos a hacer, en un período de tiempo que es imposible para ellos hacerlo.
Donc si vous ne vous bougez pas pour l'abandon des charges contre moi, Elle le fera à votre place.
Así que si no haces que desestimen los cargos en mi contra, haré que ella lo haga por ti.
Je ne veux pas la rejeter, mais si je ne le fais pas, il trouvera quelqu'un d'autre qui le fera.
No quiero tirarla, pero si no lo hago, él va a encontrar a alguien más que lo haga.
Retourne à la prison et dis à Mike de s'activer, car je n'ai pas vendu mon âme hier soir pour voir ce connard s'en tirer.
Así que tienes que volver a esa cárcel y dile a Mike que más vale que me consiga algo y que lo haga rápido porque no vendí mi alma anoche para ver a ese bastardo caminar hacia el atardecer.
D'accord, de quoi as-tu besoin?
De acuerdo, ¿ qué necesitas que haga?
Mais tu dois convaincre Cahill d'obtenir un accord pour Jill aussi.
Pero necesito que convenzas a Cahill para que haga un trato con Jill también.
Pitié, arrêtez.
Por favor no le haga daño.
Ne lui faites pas de mal!
¡ Por favor, no le haga daño!
Allez-y.
Haga lo que quiera conmigo.
Je la refais?
¿ Queréis que lo haga otra vez?
On ne peut pas être poursuivis.
No hay manera de que el juez os haga responsables.
Je n'ai pas besoin qu'il soit sympa avec moi.
No necesito que lo haga.
Vous me complimentez seulement pour que je le fasse.
Me estás haciendo cumplidos para que lo haga.
Qu'est ce que vous voulez que je fasse?
¿ Qué quieres que haga?
Que tout le monde fasse une dernière vérification.
Que todo el mundo haga una última comprobación.
Je m'en contrefiche.
No me importa cómo te haga sentir.
Quoi que vous alliez dire, arrêtez.
Lo que sea que vaya a decir, no lo haga.
On doit trouver une solution pour que tu sois heureuse, que je sois heureux, que les enfants soient heureux et que je sois heureux.
Necesitamos encontrar una solución que te haga feliz, que me haga feliz, que haga felices a los niños y que me haga feliz a mí.
Alors tu es venue à l'école... et tu as dit tous ces trucs... juste pour que je... pour que je fasse...
Así que fuiste a la escuela... y dijiste todas esas cosas... para que yo... haga...
Il ne veut pas que je fasse l'éloge.
Él no quiere que haga el elogio.
Vous occupez la Maison-Blanche, désormais, alors, appropriez-la-vous.
Ahora esta es su casa. Así que haga que lo sea.
On va devoir se montrer astucieux, contactez vos sources, distribuez de l'argent.
Tenemos que ser astutos. Tenemos que contactar con vuestras fuentes, repartid dinero, haced lo que haga falta para confirmar esa vinculación.
Tu vas nous tuer avant que Marco le fasse.
Nos vas a matar antes que Marco lo haga.
Gouverneur Royce, j'ordonne à votre police de ne plus harceler les musulmans de Dearborn.
Gobernador Royce, le ordeno que haga que su Policía deje de acosar a la comunidad musulmana en Dearborn.
Je dois riposter.
Debo ser yo quien lo haga.
Et je ne suis pas sûre de m'en remettre un jour.
No estoy segura de que alguna vez lo haga.