Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Halla
Halla Çeviri İspanyolca
877 parallel translation
Aujourd'hui, la ville de Manco est dispersé sur un mille carré de forêt, ainsi obstrués avec la végétation cela prend du temps de redessiner la forme des bâtiments,
Hoy, la ciudad de Manco se halla cubierta por un Km. cuadrado de bosque con una vegetación tan densa que lleva tiempo distinguir las formas de los edificios.
Caché derrière les chutes, la légende dit, que c ´ était l'or de l'Inca Atahualpa,
Escondido detrás de las cataratas, dice la leyenda, se halla el oro del Inca Atahualpa.
Il est possédé de désirs impies et aujourd'hui encore, il est pris...
Se halla poseido por viles apetitos y aun hoy lo asalta...
Siegfried, fils du roi Siegmund, escorté par douze de ses preux, est aux portes de la forteresse et demande audience au roi Gunther.
Sigfrido, el hijo del rey Siegmund se halla a las puertas del castillo con doce de sus varones y solicita hablar con el rey Bunther.
Vous voulez dire qu'il n'y a pas une trace... de ce qui a rendu la France si célèbre?
¿ Quiere decir que no halla rastros aquí... de ese "no sé qué" que hace tan famosa a Francia?
Nous croyons, Holt et moi qu'on trouvera derrière ces montagnes ce fameux cimetière. On y trouvera le cimetière des éléphants.
Holt y yo creemos... que más allá de la escarpa Mutier... se halla el lugar de enterramiento de los elefantes.
Commis rentre chez lui, trouve madame avec pensionnaire.
El capitán vuelve y halla a su mujer con el marinero.
- Je crois que j'ai compris.
- Creo que entendí. ¿ Usted halla?
Cela te plairait-il que nous devenions de três bons amis, toi et moi?
¿ Lo qué halla de ser grandes amigos? - Creo que no gustaría eso, señor.
Crois-tu que je me soucie de Mary Blair?
No estoy con ciumes. Por qué halla ¿ Qué me importo con Mary Blair?
Ceci est un timbre rare, que l'on trouve dans la collection du Tsar Nicolas Il de Russie.
Aquí hay un ejemplar raro que sólo se halla en la colección del zar Nicolás II.
N'oubliez pas qu'il est en danger ici.
¿ Olvida que cada minuto que pasa se halla en un tremendo peligro?
Ton âme contient ce que nous donne le monde. Tout y trouve écho et réponse...
En ella hay lo que el universo colma, allí todo halla respuesta y resonancia...
Le botaniste qui trouve une fleur rare crie au triomphe.
Cuando un botánico halla una rara flor, proclama su triunfo, ¿ no?
"Ce qu'il l'ait retrouvée." "Et l'ayant retrouvée, " il la charge sur ses épaules.
Y se va a buscar la perdida hasta que la halla y en hallándola, se la pone sobre los hombros...
Il prend le temps pour tout.
Las cosas que halla tiempo para hacer.
Si vous avez une preuve qui l'innocente, confiez-lui le Southern Cross.
Si halla pruebas a su favor, dele el Southern Cross.
Regardez cette pauvre petite, si triste, parce qu'elle ne retrouve pas sa soeur.
La pobrecita está triste porque no halla a su hermana.
Elle se situe...
Se halla en...
Faites-le quérir, cher oncle.
- No se halla presente. - Enviadle a buscar.
Il suffit de trouver la bonne personne.
Si se halla a la chica adecuada, está bien.
Tout ce qu'on a atteint, ce qu'on a cherché et trouvé, ce qu'on a aimé plus que soi-même, n'a plus le droit d'être, n'existe plus tout, simplement.
Todo lo que uno ha creado, las búsquedas y los halla _ os, lo que uno ha querido más que a su vida, ya no puede ser, simplemente ya no existe.
Allez chercher de l'aide. Je pars de mon côté.
Pero la señorita debería darse cuenta en qué situación se halla.
" Parmi les annales du grand état du Texas on trouve l'histoire du premier convoi sur la célèbre Piste Chisholm.
Entre los anales del gran estado de Texas... se halla la historia del primer viaje en el famoso Sendero Chisholm.
J'ai une filleule nommée Constance, qui est en danger.
Yo tengo una ahijada... que se llama Constancia, se halla en peligro, señor.
Ça claque son pécule pour l'arrondir.
Si halla una fortuna, la malgasta intentando hallar otra.
Un stupide étranger analphabète trouve un million de dollars en or.
Un tonto extranjero que no lee ni escribe halla una mina que vale un millón.
N'oublie pas : le premier arrivé remporte la mise
Recuerda, quien lo halla se lo queda
La chance sourit aux premiers arrivés
Recuerda, quien lo halla se lo queda
On n'attend pas de générosité d'un adorateur de vautours.
La caridad no se halla entre las virtudes... de quienes convierten a los buitres y a las hienas en dioses.
Touche bien terre un beau matin
Un día halla un prado guarnecido
Qui manque chez vous?
Señor, ¿ tu familia se halla toda en casa?
Cédric ne vous ayant trouvé aucun roi saxon, je suis donc le prétendant le mieux placé.
Ya que Cedric no halla un rey sajón para casaros soy el más elegible del nuevo orden.
- Où est Piney?
¿ Dónde se halla Piney?
Celui qui découvre et perd son père, tombe amoureux de sa sœur, le tout en une heure...
Si halla y pierde a su padre, se enamora de una doncella... y luego descubre que es su hermana, todo eso en el espacio de una hora, ¿ qué?
Les barbelés autour de l'Institut Terwilliker... sont électrifiés!
El alambrado de púas que rodea al Instituto Terwilliker... ¡ se halla electrificado!
Il n'abandonne jamais, tant que ce n'est pas dans ses mains.
Nunca se rinde hasta que se halla en la palma de su mano.
A celui qui est absent...
¡ Por el novio que se halla ausente :
Andy Hookens ne va pas bien du tout.
Andy Hookens se halla muy mal.
"Colonel William Mitchell, " par un vote à bulletin secret tenu à huis clos, "l'opinion des deux tiers des membres du jury est concordante."
Coronel William Mitchell, el Tribunal, a puerta cerrada y en votación secreta y por escrito, con la presencia de dos tercios de sus miembros en el momento de efectuar la votación, le halla de todas las especificaciones y los cargos culpable.
Son intelligence se situe quelque part entre un chimpanzé et un chien.
De hecho, su inteligencia se halla entre la de un chimpancé y la de un perro.
Son départ n'est pas définitif?
¿ Se halla él en Washington por eso?
Il est peut-être reparti.
Puede que se halla marchado.
Qui sonne n'est pas aimé des femmes.
Quien mujeres llama, al diablo halla.
D'après moi, cette vallée est toujours à l'ère mésozoïque.
Es mi suposición que este valle se halla aún en la era Mesozoica.
Il est souffrant, mais ne saurait tarder.
Se halla en poco imposibilitado, pero llegará muy pronto.
Si vous êtes encore ici demain, au coucher du soleil... nous vous arracherons les yeux... afin que vous n'ayez plus de visions néfastes.
Si se halla entre estos muros mañana al atardecer le arrancarán los ojos para que no vuelva a ver pesadillas.
Là, Cap Ferrat. Le château de Madrid, où nous déjeunerons.
Halla, Cabo Ferrat, el Chateau de Madrid... donde iremos a desayunar.
Maintenant, mets-toi là, près d'elle, pour juger de l'ensemble.
Ahora anda halla, ponete cerca, veamos como están juntos.
- Il est três amoureux ïelle.
- ¿ Usted halla?
Regardez là-bas!
Que maravilla también halla.