English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Hans

Hans Çeviri İspanyolca

1,771 parallel translation
Hans!
¡ Hans!
Wieck, Hans-Eberhard Wieck
Wieck. Hans-Eberhard Wieck.
- Hans!
- ¡ Hans!
Bon, entre nous, cela reste "Hans", bien sûr "Standartenführer" c'est seulement pour les autres
No cuando estemos solos, desde luego. Coronel es para los demás.
Bienvenue à Budapest, Hans
Bienvenido de vuelta a Budapest, Hans.
- Merci, Hans - Y'a pas de quoi
- Gracias, Hans
Hans, s'il te plaît, ramène Ilona à la maison
Hans, por favor, asegúrate de que Ilona llega a casa.
Mais je le sais, Laszlo Je le sais de source sûre, de Hans
Pero lo sé, Laszlo. Es cierto. Hans me lo dijo.
Et tu fais de moi ton directeur et tu demandes un certificat disant que je suis important pour l'effort de guerre, Hans nous aidera
Me haces gerente... y solicitas un permiso que diga... que soy parte del esfuerzo de guerra. Hans ayudará...
Tu ne veux toujours pas me tutoyer?
¿ No me llamas Hans?
Peux-tu nous fournir un certificat disant que Laszlo est indispensable à l'effort de guerre?
Hans, ¿ Podrías conseguirnos un pase... que convierta a Laszlo... en necesario para el esfuerzo de guerra?
Hans...
Hans...
- Hans est si étrange aujourd'hui
- Hans se comporta de un modo extraño hoy.
Je crois que c'est le Standartenführer Schnefke D'après ce que j'en sais, il fait la même chose en Bohème et en Moravie que ce que Hans fait en Hongrie
Creo que es el Coronel Schnefke. Hace en Bohemia y Moravia... lo mismo que Hans en Hungría.
Oui, Hans, tu le peux
Sí, Hans, lo hay.
Hans-Eberhard Wieck est mort
Hans-Eberhard Wieck está muerto.
Hans Strauss, 8 ans.
Hans Strauss, ocho años.
Hansel et Gretel?
Hans and Get... ¿ Hansel and Gretel?
Il nous reste assez de jus que pour plonger et peut-être effectuer quelques manoeuvres.
Sólo hay suficiente energía para sumergirnos y maniobrar un poco. Gracias, Hans.
Hans, on a besoin de ça!
Hans, necesitamos esto.
- Je dois le faire maintenant, Hans?
- ¿ Lo hago ahora, Hans?
Maintenant Hans?
¿ Ahora, Hans?
Hans-Jürgen Dost, Martina Lubitz,
Hans-Jürgen Dost, Martina Lubitz,
Il y a Karen Blixen, Hans Christian Andersen...
Tengo a Karen Blixen y Hans Christian Andersen...
- Nique H. C. Andersen! - Non, Arne.
- ¡ Al carajo con Hans Christian Andersen!
J'ai laissé un message à un certain Hans.
Le dejé un mensaje a un sujeto llamado Hans.
De Nuremberg un Maître illustre, mon professeur, Hans Sache depuis un an met tout son zèle x a m'inculquer son art
En Núremberg me enseña el arte el más grande maestro, Hans Sachs Un año entero ya me ha instruido para que progrese como alumno
Hans Sachs est bien là!
¡ Sachs ya está aquí!
- Hans Sachs?
- ¿ Hans Sachs?
Hans Foltz?
¿ Hans Foltz?
Hans Schwartz?
¿ Hans Schwarz?
Le Peuple et L'Art, verts et fleuris c'est votre but, pour moi Hans Sachs
¡ Que pueblo y arte prosperen y crezcan por igual así habríais de hacerlo, pienso yo Hans Sachs!
Hans Sachs avait bien choisi!
¡ Sachs lo ha elegido para él!
Voyons si Maître Sachs est là?
Veamos si está en casa el maestro Hans
bien qu'il déplaise aux vieux il chante clair et Hans Sachs l'aime
¡ Si asustó a los maestros mucho le agradó a Hans Sachs!
Hans Sachs!
¿ Hans Sachs?
Mais quand les cieux me sont ouverts je foule aux pieds tout l'univers et suis alors Hans Sachs un Cordonnier et Poète encor
Pero cuando él me tiene en el cielo yace el mundo a mis pies y soy en paz Hans Sachs un zapatero y, además, poeta
"... sur la Pegnitz fut nommé Hans! "
"... y en el Pegnitz se llamaba Hans ".
flans?
¿ Hans?
flans'.!
¡ Hans!
Voyons comment Hans Sachs fera pour diriger tout ce délire au juste et noble but
Veamos ahora cómo se las ingenia Hans Sachs para encauzar esta locura y llevar a cabo un noble trabajo :
Quant au surplus Hans Sachs y veille!
Del resto dejad que se ocupe solo Hans Sachs
nos Maîtres vont gémir Mais pour Hans Sachs l'exemple est bon : L'Avril l'explique fort bien
eso incomoda a los maestros pero Hans Sachs aprende la enseñanza, en primavera así es como debe ser
Hans Sachs, mon brave! je vous méconnus
Hans Sachs, mi querido amigo, os hejuzgado mal
Lui, Hans Sachs!
¡ Censor Hans Sachs!
Hans Sachs est sage et laisse à Marke son bonheur
Hans Sachs era listo y nada quiso dela suerte del rey Marke
Gloire à toi! Hans Sachs!
¡ Salve a ti, Hans Sachs!
Hans Sachs, l'auteur?
¿ La canción es de Sachs?
Mais jamais je n'oserai prétendre qu'un chant si beau, d'un tel éclat, soit mon œuvre, à moi, Hans Sachs!
Pero nunca osaría jactarme de que una canción tan bella como esta había sido compuesta por mí, Hans Sachs
Je veux un état des dommages, Hans!
¡ Contéstenme! ¡ Necesito un reporte de daños!
Hans?
¿ Hans?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]