Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Harrington
Harrington Çeviri İspanyolca
392 parallel translation
Voilâ M. Harrington.
El Sr. Harrington.
Passe Harrington.
Pásame a Harrington.
M. Harrington. Le contrat des crèmes Pandora.
El Sr. Harrington, sobre la crema de cutis Pandora.
C'est Harrington, depuis la Havane.
Es Harrington, de La Habana.
Linda, Harrington se fait enlever l'appendice à la Havane en ce moment, et il faut que quelqu'un soit présent à la convention.
Linda... a Harrington le están extirpando el apéndice en este momento... y alguien debe asistir a la convención de publicidad.
Mon père, le colonel Harrington.
Este es mi padre, el coronel Harrington.
Premièrement, cet homme est le colonel Harrington, un homme important dans l'industrie du pétrole.
En primer lugar, resulta que es el coronel Harrington, un hombre muy importante del petróleo.
Un Harrington ne connaît pas la défaite.
Un Harrington no sabe el significado de "perder".
Je ne sais pas si vous avez remarqué, mais avec votre accord, j'allais... Je voulais demander à mademoiselle Harrington, je veux dire, à votre fille de m'épouser.
No sé si se ha dado cuenta, pero si no se opone, era era mi intención pedirle a la señorita Harrington, quiero decir a su hija, que se case conmigo.
Harry Harrington, sa fille Jean et un troisième parti, Gerald. Joueurs de cartes ; arnaques, pétrole, mines et fausse monnaie.
HARRINGTON, "HARRY EL GUAPO" SU HIJA JEAN Y UN TERCER HOMBRE LLAMADO GERALD TIMADORES DE CARTAS, ROBOS, POZOS DE PETRÓLEO, MINAS DE ORO Y FALSIFICADORES DE DINERO.
Major D. D. Brown, le révérend Dr Upswitch, Capitaine Julius Joyce, retraité, C. K. J. Malvern, etc., etc. Il se présente comme dentiste
HARRINGTON, CONOCIDO COMO EL Dr. HERSCHER, MAYOR D.D. BROWN, REVERENDO Dr. UPSWITH, ETC.
- Une seule. Au milieu d'une de vos critiques parue il y a deux ans, vous changez de sujet pour évoquer le meurtre de Harrington.
Hace 2 años, en su columna del 17 de octubre, empezó con la crítica de un libro pero al final mencionaba usted el asesinato de Harrington
Vous y dites qu'Harrington fut tué avec un fusil chargé de chevrotines.
Usted dijo que Harrington fue asesinado con una escopeta de perdigones.
Et aucune lumière ne fut plus éblouissante qu'Eve Harrington.
Y ninguna luz ha brillado nunca tanto como Eve Harrington.
Il a produit la pièce qui a valu à Eve Harrington le prix Sarah Siddons.
Es el productor de la obra que le ha valido a Eve Harrington el Premio Sarah Siddons.
est remis à Mlle Eve Harrington.
a la Srta. Eve Harrington.
Eve Harrington.
Eve Harrington.
Margo, voici Eve Harrington.
Margo, ésta es Eve Harrington.
- Bonsoir, Mlle Harrington.
- Hola, Srta. Harrington.
Harrington.
Harrington.
- Bill. Voici Eve Harrington.
- Bill, ésta es Eve Harrington.
- Eve Harrington.
- Eve Harrington.
- Mlle Caswell, Mlle Harrington.
- Srta. Caswell, la Srta. Harrington.
Engage Eve Harrington dans ton bureau.
Dale a Eve Harrington un empleo en tu oficina.
Je parle de votre nouvelle doublure, Mlle Eve Harrington.
Me refiero a tu nueva, desembarazada suplente, Eve Harrington. ¿ Eve?
Eve Harrington sera l'un d'eux.
Eve Harrington estará entre ellas.
Bonjour. Pourriez-vous me passer Mlle Harrington?
Hola. ¿ Podría avisar a Eve Harrington?
.. "je lève mon chapeau, resté dernièrement solidement ancré sur ma tête, à Mlle Harrington."
"Y así mi sombrero, que, tras tantas temporadas, se me había pegado a las orejas, se levanta ante la Srta. Harrington".
"Mlle Harrington a beaucoup à dire et nous rapportons fidèlement ses propos sur l'habitude lamentable qu'ont nos théâtres de permettre à des actrices mûres d'interpréter des rôles exigeant une jeunesse dont elles n'ont qu'un vague souvenir."
"La Srta. Harrington tenía mucho que decir y esta columna repetirá sus palabras sobre la lamentable práctica en nuestros teatros de permitir que las actrices maduras sigan haciendo papeles que requieren una juventud y un vigor de los que les queda sólo un vago recuerdo".
"Sur la répugnance qu'ont ces grandes dames indélogeables à encourager de plus jeunes actrices et sur les difficultés rencontrées par Mlle Harrington."
"Sobre la comprensible reticencia de nuestras consagradas primeras damas del teatro a alentar a actrices, digamos, más jóvenes, y la lucha de la Srta. Harrington por conseguir una oportunidad".
Tu n'as qu'à me soumettre tout ce qui la concerne, à l'avenir.
Remíteme a mí toda futura solicitud de Eve Harrington.
Il paraît que ta doublure, une Mlle Harrington, a donné sa démission.
Menuda noche. Dicen que tu suplente, una tal Srta. Harrington, ha presentado su dimisión.
Je suis la voisine d'Eve Harrington.
Vivo enfrente de Eve Harrington.
- Mlle Harrington vous a dit d'appeler?
- ¿ Le ha dicho la Srta. Harrington que llame?
Vous ne vous appelez pas Eve Harrington, mais Gertrude Slescynski.
Para empezar, tu nombre no es Eve Harrington. Es Gertrude Slescynski.
- Félicitations, Mlle Harrington.
- Felicidades, Srta. Harrington.
- Mlle Harrington...
- Srta. Harrington.
Vous savez, les clubs Eve Harrington, dans la plupart des lycées?
¿ Conoce el Club Eve Harrington que hay en casi todas las escuelas?
Mlle Harrington se repose, M. DeWitt.
La Srta. Harrington está descansando, Sr. DeWitt.
Mlle Harrington a oublié ceci dans le taxi. Vous lui rendrez?
La Srta. Harrington se ha dejado el premio en el taxi. ¿ Se lo darás?
- Demandez à Mlle Harrington comment faire.
- Pídele consejo a la Srta. Harrington.
Mlle Harrington sait tout à ce sujet.
Ella sabe muy bien cómo conseguirlo.
Un chauffeur de taxi.
Un taxista, Srta. Harrington.
Bien sûr, Mlle Harrington.
Claro, Srta. Harrington.
J'habite au 61 a, Charrington Gardens.
- 61-A Charrington Gardens. - ¿ Harrington?
Vous souvenez-vous du chauffeur du domaine Harrington?
¿ Recuerdas el chofer de la mansión Harrington?
- Passez-moi Harrington sur ma ligne.
- Póngame con Harrington por la línea privada.
Puis de nouveau, chez Mme Harrington.
Después fui a la fiesta de la Sra. Harrington y usted llegó con sus amigos.
Oui, bien sûr. Mme Harrington.
Sí, la Sra. Harrington.
Qui est Mme Harrington?
Quién es la Sra. Harrington?
Je suis le professeur Harrington.
Profesor Harrington. Dígale que es muy urgente.