Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Haïr
Haïr Çeviri İspanyolca
1,703 parallel translation
Parce quon ma appris à haïr
Porque me enseñaron a odiar.
Je tente de le haïr à cause de ce qu'il m'a fait, mais je ne peux pas.
Intento odiarlo por lo que me hizo Pero no lo consigo.
A vrai dire, haïr quelqu'un est plus douloureux que d'être haï.
La verdad es... Odiar a alguien es mucho más doloroso que ser odiado.
Il ne l'a pas frappée par haine, mais pour éviter de la haïr après.
No es odio lo que lo lleva a golpear a Xiao-yu. Cual fue la razón que le hizo golpearla.
Te haïr n'était pas un soulagement
Odiarte no fue una salvación.
Tu veux me haïr pour toujours?
¿ Quieres odiarme para siempre?
Tu peux suivre ta colère et me haïr ou tu peux me rejoindre.
Puedes aceptar tu cólera y odiarme o puedes unirte a mí.
C'est le dernier endroit où on est allé avant que je commence à te haïr.
Ya lo creo niñita. Ese fue el último lugar al que fuimos antes de que empezara a odiarte.
Comment votre mari pouvait-il vous haïr au point... d'être prêt à mourir juste pour vous faire accuser?
¿ Su esposo la odiaba tanto que quiso morir para incriminarla?
Dans les divorces, les clients finissent par haïr les avocats.
En divorcios, el cliente siempre termina odiando al abogado.
C'est bon de haïr. Cela nous permet de surfacturer avec bonne conscience.
Y es bueno, así podemos cobrar de más sin sentir la menor culpa.
Alors comment faire pour ne pas les haïr en retour?
Entonces cómo nos protegemos de odiarlos de vuelta?
Larry, tu as entrainé ce chien pour haïr les noirs?
Larry, ¿ entrenaste al perro para odiar a los negros?
Non, je ne l'ai pas entrainé pour haïr les noirs.
No, no lo entrené para odiar a los negros.
Si sous terre on peu penser ou avoir des sentiments tu dois me haïr et ma part dans ton destin car parfois je te hais pour m'avoir amenée ici.
Si puedes pensar o sentir al estar en la tierra quizá me odies a mí y mi papel en tu destino...
J'ai des raisons personnelles de haïr ces enculés.
Tengo otras razones para odiar a esos chupavergas.
Je ne peux pas t'empêcher de le haïr, mais Charlie est un gars génial.
Tu quieres odiarlo y yo no puedo impedirtelo
Je n'arrive pas à trouver un moyen pour ne plus te haïr. Je me réveille tous les matins... Il n'y a plus rien pour moi ici.
No puedo levantarme cada mañana y... ya no me queda nada aquí
toutes ces choses pour lesquelles je devrais te haïr, me font t'aimer.
Desafortunadamente las cosas que me hacen odiarte, me hacen amarte.
- Vous avez tous les droits de me haïr.
Yo creo. Excepto que me voy a quedar en la cuidad por un rato
- Haïr est un mot très fort.
Es- "Odio" es una palabra muy fuerte.
Elle doit me haïr à un point!
Debe jodidamente odiarme
Tu veux me haïr?
¿ Quieres odiarme?
J'élèverai cet enfant pour te haïr.
Criaré a este niño para odiarte.
Pourtant, haïr votre ennemi permet de le tuer plus facilement.
Pero odiar a tu enemigo hace mucho más fácil matarlo.
Tu veux me haïr, bien.
Si quieres odiarme, bien, puedo soportarlo...
Comment faire pour qu'elle cesse de me haïr, évidemment.
¿ Cómo hago que deje de odiarme, obviamente?
Je croyais que tu la faisais te haïr exprès.
Creí que la hacías odiarte con un propósito.
Lasse de... te haïr.
Estoy cansada de... odiarte.
Mais j'ai principalement appris à haïr les américains.
Pero lo más importante, aprendí a odiar a los americanos.
Tu peux me haïr d'avoir pris le risque, mais je devais faire un choix.
Tal vez me odies por haber corrido el riesgo, pero tenía que tomar una decisión.
Les hommes se mirent à se haïr.
Hace mucho tiempo existieron dos clanes que se odiaban entre sí.
Tout le monde peut haïr. Mais le pardon exige du courage.
Ser un resentido es fácil, hace falta valor para perdonar.
Je ne peux le haïr.
No puedo odiarlo.
Vous l'appelez "Saunière". Vous dites haïr l'Histoire.
Dices odiar la historia.
On ne peut haïr que sa propre histoire.
Odian sus propias historias.
Ne manquez pas le reportage Breaking Point : haïr les États
No se pierdan el especial Breaking Point : El odio hacia EE UU.
Moi haïr dire mauvaises nouvelles, mais j'ai mauvaises nouvelles à dire.
Aunque odio dar malas noticias, tengo otra mala noticia.
Hélas, la moitié des Italiens ne parviennent même pas à espérer parce qu'ils savent seulement haïr.
Por Dios, la mitad de los italianos... no consiguen tener esperanza porque sólo saben odiar.
La gauche ne sait faire que ça : me haïr.
La izquierda sólo sabe hacer una cosa, odiarme.
Elles croient qu'elles peuvent te haïr comme ça?
¿ Creen que pueden odiarte así?
Il va nous haïr s'il grandit au milieu de nos cris.
Nos odiará si tiene que escucharnos pelear todo el tiempo.
Le public va la haïr.
La audiencia va a odiarla.
Et je me rappelle plus...
With yellow feathers in her hair And a dress cut down to there He olvidado como sigue...
Je ne peux plus vivre ici en continuant à te haïr autant.
no puedo quedarme aquí y seguir odiándote
Bien, on va se lancer et faire une blague que personne n'a entendu. ( no-body-HAIR = pas de poils sur le corps!
Actuaremos con madurez y bromearemos sobre la falta de vello corporal.
Je ne sais pas si je dois les haïr ou les remercier.
Tú haces que tu vida parezca un picnic Al menos eso hiciste en la mesa
Vous ne pouvez pas me haïr, Jane
No puedes odiarme, Jane.
Ainsi t'allais me hair, et je ne pourrais jamais supporter ça
Y eso es una cosa que no podría nunca soportar.
Tu devrais le hair.
Deberías odiarlo.
- Comment le hair?
- No puedo odiarlo.