English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Heros

Heros Çeviri İspanyolca

16,913 parallel translation
De "premier astronaute soviétique" et est déclaré héros national.
... de "Primer astronauta soviético" y fue proclamado héroe nacional.
Nous ne sommes pas des héros.
No. Ninguno de nosotros somos unos héroes.
Tu penses que tu peux simplement revenir, faire ton temps, gagner une joute, et qu'on va tous t'accueillir tel un héros?
¿ Te crees que puedes volver, cumplir tu condena, ganar una pelea, y todos te daremos la bienvenida como si fueras un héroe?
Joey est mort en héros, Nick.
Joey murió como un héroe, Nick.
Dans le futur, mes amis ne sont peut-être pas des héros, mais si nous réussissons, on se rappellera d'eux en tant que légendes.
En el futuro, mis amigos tal vez no sean héroes, pero si tenemos éxito, serán recordados como leyendas.
Pas de policiers, pas de héros... juste un abruti habillé en vert.
Sin policías, sin héroes... solo un idiota con una capucha verde.
- être des héros.
- para ser héroes.
Tu es vraiment un grand super-héros.
Adiós. Sabes, de verdad eres un gran superhéroe...
- Un grand super-héros...
- Un gran superhéroe de verdad...
Oui, c'est ce qu'il fait. C'est un héros.
Sí, es lo que hace.
Tu sais que tu me répètes que je suis un héros, Henry?
¿ Sabes que siempre me dices que soy un héroe, Henry?
Je suis pas un héros.
No soy ningún héroe.
Comment vont mes deux héros conquérants?
¿ Cómo están mis dos héroes victoriosos?
J'aime que jouer au super héros soit ce que nous considérons comme normal.
Me encanta cómo jugar a ser superhéroes es lo que consideramos normal.
Je voulais rejoindre ton incroyable aventure de super héros parce que je voulais aider des gens, et l'ancienne moi était tellement en colère contre le monde, mais cette colère n'a jamais rien accompli.
Quería estar contigo en tu increíble aventura de superhéroe porque quería ayudar a la gente, y el antiguo yo estaba enfadado con el mundo, pero la ira consiguió nada.
Mon héros!
¡ Mi héroe!
C'est ce qui fait de toi un héros.
Sabes, eso es lo que te hace un héroe.
J'aurai voulu que ce soit aussi simple, mais maintenant qu'on a jouée cette carte, elles se sont indubitablement adaptées à ça, mais on vient de vaincre un groupe de robots-abeilles en utilisant un gadget de super-héros,
Me gustaría que fuera así de simple, pero ahora que hemos jugado esa carta, que han, sin duda, adaptado a ella, pero nosotros sólo ganamos a un grupo de abejas robot utilizando un artilugio de superhéroes,
Tu es sorti d'ici comme un fou, comme un super héros parti sauver le monde.
Usted atornilladas de aquí como un loco, como una especie de un superhéroe fuera para salvar el día.
Cette ville a assez de héros masqués.
La ciudad tiene muchos héroes con máscara.
Avec Ruvé Darhk en tant que maire, elle a besoin d'un héros sans masque.
Con Ruvé Darhk como alcalde, necesita un héroe sin máscara.
Comme tu l'as dit, peut-être que tu ne peux devenir un héros sans succomber aux ténèbres, même un petit peu, mais tu as réussi à vaincre Darhk en redonnant de l'espoir à la ville.
Como dijiste, tal vez no puedes ser un héroe sin sucumbir a la oscuridad aunque sea solo un poco, pero pudiste derrotar a Darhk al devolverle a la ciudad la esperanza.
- Tu vas te faire tuer. - Mon héros.
- Vas a conseguir que te maten.
Même sans héros masqué en renfort.
Aun sin un superhéroe que nos ayude.
Tu crois être une sorte de héros, mais au fond, tu es toujours le même voyou que j'ai sauvé en taule.
Te crees que eres algún tipo de héroe, pero en el fondo sigues siendo el mismo mocoso al que salvé en el reformatorio.
Épargnez-moi le couplet du héros prolétaire.
Ahórreme la heroica perorata de la clase trabajadora, ¿ sí?
On savait que ça finirait par arriver. Captaine, l'agent Carter... j'ai grandi avec ces héros.
El Capi, la Agente Carter... eran mis héroes mientras crecía.
Peut-être que tu devrais te sentir comme un héros.
A lo mejor deberías sentirte como un héroe.
Vous avez beaucoup de gens bons dans cette équipe... de vrais héros.
Tiene mucha gente buena en este equipo... héroes reales. Ese no soy yo.
Dans le futur, mes amis ne sont peut-être pas des héros, mais si nous réussissons, ils seront des légendes.
En el futuro, mis amigos quizá no sean heroes, but si tenemos éxito, ellos serán recordados como leyendas.
Geronimo n'est pas le héros populaire que tout le monde croit qu'il est.
Gerónimo no es el héroe popular que todo el mundo piensa.
Mais le héros folklorique avec son costume... il n'existe pas.
Pero el héroe popular con sombrero... no existe.
Tu es mon héros.
Tú eres mi heroína.
Dans le futur, mes amis ne sont peut-être pas des héros, mais si nous réussissons, ils seront des légendes.
En el futuro, mis amigos tal vez no sean héroes, pero si tenemos éxito, serán recordados como leyendas.
- Tu te prends pour un grand héros?
- ¿ Por eso te crees un gran héroe?
Tu sais ce que je pense de toi, héros?
¿ Sabes qué creo de ti, héroe?
Tu les jettes en prison, on te traite de héros, c'est ça?
Los metes en la cárcel, y todos te llaman héroe, ¿ no?
Dick Van Dyke est un héros américain, et Michael Chinchetta est une brute.
Dick Van Dyke es un héroe nacional, y Michael Chinchetta es un matón.
Le procureur va en profiter et endosser le rôle du héros.
A la fiscal le encantará usar el caso para convertirse en una heroína.
Ou on devient des héros pour avoir stoppé la crise. On s'enrichit. Votre blason est redoré.
O somos héroes por acabar con la crisis del petróleo todos nos enriquecemos, tu imagen mejora.
Dans le futur, mes amis ne seront peut-être pas des héros, mais si nous réussissons, ils seront des légendes.
En el futuro, mis amigos tal vez no sean héroes, pero si tenemos éxito, serán recordados como leyendas.
Pour être des héros.
Para ser héroes.
Et sauver une ville d'un gang de criminels... C'est ce que les héros font.
Y salvar a un pueblo de una banda de criminales merodeadores... eso es lo que harían los héroes.
Un Mâitre du Temps est formé pour faire son travail sans interférence, ce qui implique ne pas aider les gens ni être un héros.
Un Amo del Tiempo está entrenado para hacer su trabajo sin interferencia, lo cual significa que nada de ayudar a las personas o ser un héroe.
C'est un héros de guerre.
Es un héroe de guerra.
Un héros.
Un héroe.
Cet homme n'est pas un héros.
Este hombre no es un héroe.
Si le meurtre de civils avait fuité, dont un héros de guerre, sa carrière aurait été finie.
Si se sabía que hubo muertos civiles, un héroe de guerra, nada menos, su carrera se terminaba.
QU'EST-CE QU'ÊTRE UN HÉROS?
¿ QUÉ ES SER UN HÉROE?
" Qu'est-ce qu'être un héros?
" ¿ Qué es ser un héroe?
Vous devez donc être un héros.
Así que tienes que ser un héroe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]