English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Huracan

Huracan Çeviri İspanyolca

1,589 parallel translation
Il a fallu corriger les manuels scientifiques excluant tout ouragan dans l'Atlantique Sud.
Tuvieron que cambiar los libros de ciencias. Decían que era imposible tener un huracán en el Atlántico Sur.
Puis vint Dennis, qui ravagea notamment des installations pétrolières.
Luego el huracán Dennis, que causó muchos daños incluyendo a la industria petrolera.
Vous voyez Katrina se former sur la Floride et en passant au-dessus des eaux chaudes du golfe, il se charge d'énergie et se renforce.
Verán al huracán Katrina formarse sobre Florida y luego, cuando entra al Golfo, sobre el agua caliente capta esa energía y se hace cada vez más fuerte.
Regardez cet œil.
Miren el ojo del huracán.
On avait été prévenus, plusieurs jours avant celui-là, qu'il détruirait les digues et causerait les dégâts qu'il a causés.
Hubo advertencias de que este huracán días antes de que llegara iba a romper las presas e iba a causar los daños que causó.
L'ouragan Katrina... le terrorisme, la menace nucléaire de la Corée du Nord, la grippe aviaire.
El huracán Katrina... Terrorismo, amenaza nuclear en Corea del Norte, la gripe aviar...
Il se prépare pour un ouragan?
- Preparándose para un huracán?
J'ai donné de l'argent à tous ces sinistrés de l'ouragan.
Di dinero para toda esa gente del huracán.
Il m'a emmenée au bord de l'eau la nuit de l'ouragan.
Me llevó al agua la noche del huracán.
Jess, tu sais que ça a été dur pour ta mère après l'ouragan.
Jess, tras el huracán tu madre atravesó momentos duros.
Ça fait un mois depuis l'ouragan.
Hace un mes del huracán.
Bien des gens ont changé depuis l'ouragan.
Muchos cambiaron desde el huracán.
Depuis l'ouragan, beaucoup de gens se plaignaient que le gouvernement ne répondait pas vite.
Desde el huracán, muchos se quejaron de que el gobierno fue lento en responder.
On nous a envoyés à Cuba après l'ouragan Charley pour voir ce qu'on pouvait faire de ces lumières dans l'eau.
Nos enviaron a Cuba después del huracán Charley para averiguar sobre las luces en el agua y controlarlas.
Depuis l'ouragan?
¿ Desde el huracán?
Ces dernières semaines, depuis que l'ouragan Eve nous a frappés durement en mettant nos vies sens dessus dessous, on a dû tout réévaluer.
En las últimas semanas desde que el huracán Eve nos golpeó a todos dando vuelta nuestras vidas, todos tuvimos que revalorar.
Il y a une tempête qui boue à l'intérieur de moi plus puissante que n'importe quel ouragan.
Está esta tormenta creciendo en mi interior más poderosa que cualquier huracán.
Le lendemain matin de l'ouragan, quand ils m'ont sortie de l'eau... je me suis sentie comme ayant un secret à dévoiler mais je ne savais pas à qui le dire.
La mañana siguiente al huracán, cuando me sacaron del agua... sentí com si tuviese un secreto que contar, pero no sabía a quien hacerlo.
Ecoute, la nuit de l'ouragan, je pense que Tom t'a vue après que tu sois parti d'ici, et je pense qu'il sais exactement ce qui t'est arrivé parce que la même chose lui est arrivé il y a 10 ans, Mariel.
Mira, la noche del huracán, creo que Tom te vio después de que te marchases de aquí, y creo que sabe perfectamente que es lo que te pasó, porque lo mismo le ocurrió a él hace casi diez años, Mariel.
- C'était complètement dingue.
Mi familia y yo estuvimos atrapados allí durante el huracán. Fue una locura.
Je veux savoir exactement ce qui m'est arrivé la nuit de l'ouragan.
Quiero saber exactamente que me pasó la noche del huracán.
Dis-moi ce qui s'est passé la nuit de l'ouragan.
Dime que ocurrió la noche del huracán.
Pendant longtemps, j'ai crû qu'il s'agissait d'essence qui brûlait, mais j'avais tort car la nuit de l'ouragan, j'ai vu ces même lumières ici même, dans le ciel... et je voulais que tu les voies.
Durante mucho tiempo, pensé que quizás era combustible ardiendo, pero estaba equivocado porque la noche del huracán, vi las mismas luces aquí mismo en el cielo... y quería que también las vieses.
Au point où j'en suis, qu'est-ce qu'un ouragan de plus?
En este punto, ¿ qué es otro huracán?
Le 1er cas de suicide associé à une dépression se situait à 20 km au nord de la Nouvelle-Orléans, à peu près à l'époque où l'ouragan Katrina a touché terre.
El primer caso de suicidio, asociado a depresión... fue a unos 20 Km. de Nueva Orleáns, aguas arriba del Mississippi... Por las mismas fechas en que el huracán Katrina tocó tierra.
Il a dû voyager dans le sillage de l'ouragan.
Es eso probablemente, los trajo el huracán.
Je n'ai que du respect pour un homme qui, volontairement, se jette sous les projecteurs avec un... secret aussi dangereux... qui doit rester caché.
No tengo más que respeto por un hombre que deliberadamente se arrojaría por sí mismo al ojo del huracán guardando tan... peligroso secreto... que debe permanecer oculto.
Il t'est arrivé quelque chose la nuit de l'ouragan, non?
Algo te sucedió la noche del huracán, ¿ no?
La nuit... après l'ouragan, Dave a été attaqué dans l'eau.
La noche después del huracán, Dave fue atacado en el agua.
Il est responsable du groupe des survivants.
El dirige el grupo de sobrevivientes del huracán.
Le dernier ouragan était de trop. Il a déménagé à... - Orlando.
Me temo que el último huracán fue demasiado para él y se mudo a Orlando.
Depuis l'ouragan, l'endroit devient bizarre.
Desde el huracán, este lugar se ha vuelto un poco extraño.
Alors, ta famille a survécu à l'ouragan?
¿ Y tu familia pasó bien el huracán?
Vous et le shérif, vous avez eu des rapports depuis l'ouragan?
¿ Tu y el Sheriff lo han intentado desde el huracán?
La nuit de l'ouragan.
La noche del huracán.
- On était dans l'œil de l'ouragan Eve.
Fuimos enviados al ojo del huracán Eve.
Son père a quelques séquelles de l'ouragan.
Su padre sufrió algún "daño de huracán".
- Arrête, Jesse, tu veux?
-... de un huracán de categoría tres. - Detente Jesse, ¿ de acuerdo?
J'ai vraiment cru que Dieu m'avait sauvé la vie, la nuit de l'ouragan. Mais je sais que c'est faux. Et Tom savait ce qu'il en était.
Yo realmente creí que Dios salvaría mi vida la noche del huracán pero ahora sé que fue diferente y Tom lo sabía desde hace mucho.
L'avion a disparu lors de l'ouragan, et vous-même m'avez dit avoir envoyé une équipe de secours pour les chercher, et elle aussi a disparu.
El avión desapareció durante el huracán y usted mismo me ha dicho que envió un equipo de búsqueda y rescate en su búsqueda que también se perdió.
Je lui ai dit que papa t'a emmenée au bord de l'eau, le soir de l'ouragan.
Le conté sobre como papá te llevó al agua la noche del huracán.
Avec chaque nouvel ouragan, on en apprenait davantage.
Con cada nuevo huracán, aprendemos más.
Vous vous rappelez de l'ouragan?
¿ Recuerdan la noche del huracán cuando no llegue a casa?
- L'autre gamin... - Tu as perdu
Lo diste por que perdiste a tu esposo en el huracán.
L'ouragan a détruit leur abri. Et les autres travailleurs ne veulent pas d'eux.
Él dijo que el huracán había destruido su vecindario y los otros trabajadores no los dejaron vivir en su nuevo campamento.
Est-ce que vous me dites que vous n'êtes pas inclus dans le cercle?
¿ Me estás diciendo que no estás en el ojo del huracán?
Qu'est-ce que c'est, un ouragan?
¿ Qué fue, un huracán?
Vous avez besoin d'une atmosphère pour un ouragan.
Necesitas una atmósfera para un huracán.
Le type qui a trouvé Christina a dit qu'elle errait sur la plage.
El tipo de la cruz roja que encontró a Christina Conrad después del huracán dijo que estaba vagando en la playa cerca de King's Rock.
L'impact du cyclone sera ici.
El huracán caerá aquí.
Je ne plaisante qu'à moitié. Si cet ouragan ressemble à Eve, ça fera des milliers de lumières dans le ciel, et je veux tout enregistrer.
Si este huracán llega a ser la mitad de lo que fue Eve habrá miles de luces en el cielo y más EBE.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]