Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Ignorance
Ignorance Çeviri İspanyolca
1,178 parallel translation
C'est l'ignorance des causes qui ôte la connaissance des effets et nous empêche d'agir sur la nature selon ses lois, ce qui l'empêche de nous être assujettie.
Y es la ignorancia de las causas, que quita de nosotros el conocimiento de los efectos y nos impide actuar en la naturaleza según sus leyes, y por lo tanto esto nos impide el subyugarla.
Il faut pardonner leur ignorance.
Su ignorancia tan sólo merece lástima.
Pardonnez mon ignorance.
Perdone mi ignorancia :
Celle de la pureté, de l'abstinence, confortée par l'ignorance.
... la gracia de la pureza y de la abstinencia, acompañada de la ignorancia.
Plutôt que l'intérêt d'une personne dont je n'ai rien à faire je préfère l'ignorance de ta part mon amour.
Cruelmente de ti, mi amor... es mejor que amablemente de otro.
Que vous voulez confiner dans une ignorance réactionnaire.
Uds. en cambio quieren mantenerlos en una ignorancia reaccionaria.
Bien sûr, c'est de l'ignorance, mais avec la classe des clients ces temps-ci...
Por supuesto, es pura ignorancia, pero con los huéspedes que tenemos últimamente -
Par ignorance sans doute, mais le Mexicain est calé.
Quizá sea demasiado joven para saber nada, pero el mejicano no.
C'est là qu'émergeant des larmes et des ténèbres, Ainsi que de mon ignorance misérable d'antan,
Y entonces, de Ia sombra y Ios sollozos, de Ia infeliz ignorancia del ayer
L'ignorance est une voie pleine d'embûches.
La ignorancia es una peligrosa colina.
? ai décidé de lutter contre ton ignorance et ta superstition de noir.
Escucha : me decidí a hacer algo sobre la ignorancia y la superstición de los negros.
Mais vous allez voir comment prit fin mon ignorance de ma situation conjugale.
Veréis cómo la ignorancia de mis asuntos domésticos llegó a su fin.
Pendant des années, nous avons vénéré du bois et de la pierre, des images que nous avions fabriquées. Nous vivions dans l'ignorance de Dieu.
Durante años vivimos venerando imágenes de madera y piedra... ignorando la existencia de Dios.
De son impertinence, de son ignorance, de son arrogance - et de ses préjugés.
Su impertinencia, su ignorancia, su arrogancia, sus prejuicios.
Il connaît tout dans ce domaine, et l'ignorance des autres le surprend.
Lo sabe todo al respecto y nunca entenderá que los demás no lo sepan.
"Dieu, dans sa grande ignorance, " ne comprend pas cette vérité.
Dios con su falta de conocimiento no entiende esta verdad.
Ce n'est pas un acte de foi. C'est expression de l'ignorance la plus primitive que j'ai pu voir!
Esto no es un acto de fé es la más primitiva expresión de ignorancia que haya visto.
Moi, Proteus, je possède tout le savoir et l'ignorance des hommes, mais je ne peux sentir la caresse du soleil sur mon visage.
Yo, Proteo, poseo la sabiduría y la ignorancia de todos los hombres pero no puedo sentir el sol en la cara.
le Capitaine Nolan, Il venait à toute heure, m'interrogeait sur les orques et parfois, sur moi-même, Son ignorance des animaux m'étonnait,
y atento alumno el capitan nolan, mostraba mucho interes por mis lecciones, y me hacia mil preguntas sobre las orcas, y alguna que otra sobre mi, pero me sorprendio su ignorancia en lo que se refiere a los animales,
- Votre livre "Sauvé de l'ignorance".
Es su libro, "Saliendo de la Ignorancia".
Je vois un bon verre de bière dans la main qui a écrit "Sauvé de l'ignorance".
Estoy mirando un vaso de buena cerveza irlandesa. firme en la mano que escribió "Saliendo de la Ignorancia."
Votre ignorance est monumentale.
Hay dos errores monumentales.
Ni ignorance ni non-ignorance.
Los cinco colores ciegan el ojo. No puede verse.
"L'ignorance... est la nuit de l'esprit... une nuit... sans lune et sans étoiles."
"La ignorancia es la noche de la mente, una noche sin luna ni estrellas."
Tu donnes la preuve de ton ignorance.
Eso prueba tu ignorancia.
Pardonnez mon ignorance.
Perdone mi ignorancia.
Basil, ton ignorance m'atterre.
¡ Qué ignorante!
Je voudrais juste souligner le fait qu'il y a une quantité considérable de saleté, d'ignorance, de misère et de mécontentement en ce monde, et qu'une grande partie est à cause de gens comme vous. Vous n'êtes qu'un bon à rien stupide, suffisant et cupide, un cornichon chauve et écervelé.
Me gustaría señalar que hay una cantidad considerable de mugre ignorancia, miseria y descontento en este mundo y en buena parte es por culpa de gente como usted porque es usted un estúpido, un vanidoso, un avaricioso un inútil y un mentecato.
Un vandale est un individu qui, volontairement, ou par ignorance, endommage et détruit des objets de valeur ou de belles choses.
Un "vándalo" es definido como alguien que con voluntad sin motivo, y con ignorancia daña y destruye las cosas valiosas y hermosas.
Violence = ignorance.
Violencia es ignorancia.
Dans la vie aussi, nous cheminons de l'ignorance vers la connaissance.
También en nuestra vida personal, vamos de la ignorancia al saber.
Nos descendants... seront peut-être aussi indulgents à l'égard de notre ignorance... que nous à l'égard des lacunes de nos ancêtres.
Quizás nuestros descendientes sientan por nuestra actual ignorancia la misma simpatía que sentimos nosotros por nuestros ancestros por ignorar que la Tierra giraba alrededor del Sol.
L'histoire regorge de gens... qui, guidés par la peur, l'ignorance ou la recherche du pouvoir... ont détruit des trésors d'une valeur inestimable... qui appartiennent à tout le monde.
La historia está llena de gente que por temor, ignorancia o ambición de poder ha destrozado tesoros de valor inconmensurable que, ciertamente, nos pertenecían a todos.
Pour faire le trajet De Montmartre au Louvre royal Il fit le détour de Java-Sumatra. Il laissa tout et partit, A l'ignorance de la paranoÏíÏa du fric...
Para llegar al Louver real, proveniente de Monmartr, el viajó haciendo círculos, a través de Java y Sumatra pasando, olvidando la locura del dinero...
Votre espoir n'est qu'ignorance.
Tu esperanza no es más que ignorancia.
Chassés par l'avidité et l'ignorance humaines, les ratites tentaient un retour à leur suprématie passée.
Derrocadas por la avaricia y la ignorancia del hombre, estas aves intentaron recuperar su antigua supremacía.
Ce qui donne un sens... totalement différent, à vos allégations de prétendue ignorance.
Eso hace que todos tus alegatos de ser alguien ignorante tomen un cariz totalmente diferente.
La souffrance, c'est l'ignorance.
Parte del sufrimiento es no saber.
Pas dans l'ignorance, pas à l'écart.
- Sí, pero... - En la sombra. No en la ignorancia, no al margen.
M. Le sénateur, les bolcheviks croient la religion, et surtout la chrétienté, coupable de l'ignorance du peuple russe.
Senador, los bolcheviques creen que la religión, el cristianismo sobre todo, es lo que no ha dejado progresar al pueblo durante siglos.
Il est insolite que vous, Mr Neville, professiez l'ignorance d'un sujet dont naguère vous auriez fait une condition préalable du vocabulaire d'un artiste.
Es insólito que vos, Mr Neville, profeséis ignorancia de un asunto, del que hace poco habríais hecho una condición previa del vocabulario de un artista.
Chez les Traven, on a beaucoup de défauts, mais l'ignorance n'en fait pas partie.
Los Traven tenemos muchos defectos, pero ser ignorantes no es uno de ellos.
Les gars, vous devez être vraiment fier de votre ignorance cos vous le montrer tellement.
Deben estar orgullosos de su ignorancia, por la gala que hacen de ella.
Ils ont ainsi légitimé leur ignorance.
Es una forma de legitimar su ignorancia.
Les monstres sont pure ignorance.
Los monstruos son pura ignorancia.
A chaque fois que tu ouvres la bouche, tu montres ton ignorance.
Cada vez que abre la boca, que mostrar su ignorancia.
Baigne dans ton ignorance.
Siga adelante y revolcarse en la ignorancia.
SAUVÉ DE L'IGNORANCE
Dios salve Irlanda, nos dijeron todos.
Mais ne t'en fais pas, car la plupart sont maintenus dans l'ignorance.
Pero no te engañes.
condamnés à une spirale d'ignorance et de privation.
Mientras que millones de personas sufren y mueren de hambre, condenados a una espiral de ignorancia y privaciones.
Je ne blâme pas votre ignorance.
Lord Holdhurst, hemos abusado demasiado de su valioso tiempo.