Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Imagine
Imagine Çeviri İspanyolca
30,409 parallel translation
Je l'ai suivi jusqu'à son repaire, j'imagine.
Yo lo seguí hasta su... guarida, supongo.
Tu pourras détruire tes ennemis, et j'imagine, refaire le monde à ta façon.
Podrás destruir a tus enemigos... y rehacer el mundo, imagino... de cualquier forma que quieras.
Elle pourrit quelque part, j'imagine. Lucifer lui a brisé la nuque.
Pudriéndose en alguna parte, supongo.
J'imagine que tu es mon héros aujourd'hui.
Supongo que hoy eres mi héroe.
Vous avez du matériel dans votre clinique, j'imagine.
Tiene una clínica en la parte de atrás de su casa. Confío en que está totalmente equipada.
J'imagine que ça va bloquer notre rendez-vous romantique de ce soir.
Creo que tendremos que cambiar la cita de hoy. Sí...
Je n'imagine pas combien il doit souffrir.
No quiero imaginar lo que estará sufriendo.
J'imagine que c'est normal, non?
Supongo que es justo, ¿ verdad?
J'imagine que vu son accoutrement, il n'était pas employé ici?
Estoy adivinando de su equipo, que no era un empleado?
J'imagine qu'on pourrait, mais c'est bien plus efficace d'utiliser le scanner à empreintes.
Supongo que pudimos. Es mucho más eficiente usar un escáner de huellas digitales.
J'imagine que Bryce disait la vérité.
Yo supuse que Bryce estaba diciendo la verdad.
Mais j'imagine que mon architecte d'intérieur n'intéresse pas les services secrets de Sa majesté.
Pero supongo servicio secreto de su Majestad no está interesado en mi diseñador de interiores.
J'imagine que tu sais qu'elle est... Libre et en pleine forme.
Supongo que sabes que ella... ha salido.
J'imagine, vu que j'ai pas vu la photo.
Supongo, porque no pude ver la foto.
Phyllis Diller, j'imagine.
Phyllis Diller, supongo.
Tout d'abord, Jeff, vous avez obtenu quelques réponses intéressantes que les gens ne veulent pas développer, j'imagine.
En primer lugar, Jeff, tienes algunas respuestas interesantes que las personas no quieren desarrollar, supongo.
Imagine à quel point tu aimerais être largué alors.
Entonces imagina cuánto te gustaría que te dejasen tirado.
Ça devient le tien aussi, j'imagine.
Y está siendo el tuyo.
Il n'y a pas que ça, j'imagine.
Apuesto a que eso no fue todo.
Je l'imagine.
Sólo puedo imaginar.
Imagine si ça avait été toi là dedans?
Pensando en como hubiera sido estar aquí?
Blackjack 1, j'imagine des choses, ou avez-vous simplement tiré un coup rapide avec un rollback serré là-bas?
Blackjack 1, estoy imaginando las cosas, o acabas de tirar una rápida morro arriba con una reversión apretado ahí atrás?
J-J'imagine.
De acuerdo, I-supongo,
J'imagine qu'on s'en va, alors.
Bueno, supongo que entonces nos iremos.
J'imagine que c'est une habitude pour vous et votre groupe.
Imagino que ese es un patrón contigo y con tu grupo.
J'imagine que tu as ta réponse.
Creo que ahí está tu respuesta.
J'imagine que c'est sympa de savoir que j'ai de l'importance.
Bueno, supongo que es agradable saber que soy importante.
Imagine les ravages que cela causerait.
Imagina los estragos que eso causaría.
Imagine que c'est le continuum espace-temps.
Piensa en ella como la continuidad del espacio-tiempo.
Imagine être un bolide.
Imagina si fueras un veloz.
J'imagine que je n'étais pas un des élus.
Creo que simplemente no pude ser uno de los elegidos, ¿ verdad?
J'imagine que c'est difficile d'accorder sa confiance après ça.
Imagino que sería difícil confiar después de algo como eso.
J'imagine que je devais dormir.
Supongo que solo necesitaba descansar un poco.
J'ai une question. J'imagine que tu as sûrement une réponse.
Hola, John. ¿ Cómo va?
Green Arrow ne peut pas être arrêté sauf...
Y yo imaginé que si hubieras querido tomar tus propias decisiones no te hubieras casado.
Je n'ai jamais imaginé que j'en verrais de mes propres yeux.
Nunca pensé que vería esto con mis propios ojos.
Vous savez, j'aurais imaginé que deux grands gaillards comme vous, auriez combattu avec plus de rigueur.
¿ Sabéis? , pensaba que dos chicos fuertes como vosotros, durarían un poco más.
Je l'imagine.
Lo estoy visualizando.
Je voulais rester caché, mais à la vue de tous.
Imaginé que podría esconderme a plena vista.
Ce n'est pas comme ça que je l'avais imaginé, mais...
Cariño, no es así como lo planeé, pero...
Alors une fois arrivé à Tucson, je suis allé à l'appartement de Phil ca sentait plutôt bon, j'ai su qu'il n'était pas passé depuis un moment.
Así que, en cuanto llegué a Tucson fui directo al apartamento de Phil, y la verdad es que olía bastante bien, así que me imaginé que llevaba un tiempo sin pasarse por ahí.
J'avais toujours imaginé que ce serait un bébé plutôt qu'un adulte, Je suis désolé.
Siempre pensé que sería con un bebé en lugar de con un adulto, pero, es el plan de Dios, ¿ sabes?
C'est drôle, j'aurais jamais cru que mon deuxième mariage soit avec toi.
Es extraño. Nunca imaginé que mi segunda boda sería contigo.
Je dis pas rock star, mais je me voyais dans un club avec un piano.
No estoy hablando de ser una estrella del rock, pero me imaginé a mí misma en un club con un piano.
C'est juste que, je n'aurais jamais imaginé vous rencontrer ainsi.
No... Nunca pensé que te conocería así.
En fait, je n'aurais jamais pensé vous rencontrer un jour parce que vous êtes mort.
De hecho nunca imaginé conocerte porque estás muerto.
Alors Flash, mon Flash, pas le vôtre, On a imaginé un plan pour rassembler les méta-humains restants en un lieu pour un affrontement final.
Y entonces Flash... mi Flash, de nuevo, no el de ustedes... hicimos un plan para reunir a todos los metahumanos restantes en un solo lugar para el duelo final.
Je ne sais pas, je pensais qu'on avait assuré ensemble la dernière fois.
No lo sé, solo me imaginé que como trabajamos tan bien juntos la última vez...
Je me disais que vous seriez plus nombreux.
Me imaginé que seríais más.
J'avais deviné.
Me imaginé.
Et je me suis dit que si tu voulais prendre tes propres décisions alors tu ne te serais pas marié.
Y yo imaginé que si hubieras querido tomar tus propias decisiones no te hubieras casado.