Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Jericho
Jericho Çeviri İspanyolca
455 parallel translation
Et si je pouvais je le referais, je le jure je vous soufflerais jusqu'a vous emporter jusqu'à jericho
Ya lo saben. Ojalá pudiera hacer lo mismo con todos ustedes. Lo haría, les juro que lo haría, que me muera si les miento.
- Salut, Jericho.
- Hola, Jericho.
Allez viens, Jericho.
Vamos, Jericho.
Jericho a été un bon soldat.
Jericho ha sido un buen soldado.
Jericho, la ferme, maintenant.
Jericho, cállate. Cierra el pico.
Emmène-moi, Jericho.
Llévame contigo, Jericho.
Jericho s'est enfui.
Jericho se ha ido. Ha escapado.
Que faire pour Jericho?
¿ Qué vas a hacer con Jericho?
Avec mon frère Jericho, on avait une concession avant la guerre qu'on avait trouvée et délimitée selon la loi minière.
Mi hermano Jericho y yo teníamos una concesión antes de la guerra que encontramos y la vigilamos.
Jericho est dans le coin?
¿ Ha estado por aquí Jericho?
- Voilá ton armée, Jericho.
- Aquí tienes tu ejército, Jericho.
- Jericho, ne me force pas.
- Jericho, no me obligues.
II y a eu trop de hold-up, nous connaissons trop bien Jericho Howard.
Ha habido muchos robos y hemos sido demasiado amables con Jericho Howard.
Jericho allait bien jusqu'à ce que vous le cassiez. Pourquoi?
Jericho estaba bien hasta que se metió con él. ¿ Por qué lo hizo?
Vous les avez virés en apprenant qu'ils étaient amis avec Jericho.
Y los despidió cuando se enteró de que eran amigos de Jericho Howard.
Je parie que Jericho nous a repérés.
Jericho nos debió ver buscándolo.
Ça n'aide pas Jericho.
No estás ayudando a Jericho.
Je veux trouver Jericho Howard et le ramener.
Quiero tiempo para encontrar a Jericho Howard y traerlo.
- Ça a été dur de te trouver, Jericho.
- Has sido difícil de encontrar, Jericho.
Qui paye la facture, Jericho?
¿ Quién paga por lo que haces?
Bien, Jericho, je suis prêt.
Bien, Jericho, estoy listo para ir.
Pas depuis Ninive, ni depuis Sidon Ni que Jericho a commencé sa chute
Ni desde Nínive, ni desde Sidón Ni desde que Jericó empezó a desmoronarse
Derrière les murs de Jéricho.
Contemple las murallas de Jericó.
Les murs de Jéricho vous protégeront du grand méchant loup.
Las murallas de Jericó la protegerán del lobo feroz.
Pouvez-vous enlever ces choses des murs de Jéricho?
Desearía que quitase esas cosas de las murallas de Jericó.
Pour abattre les murs de Jéricho.
Para tirar las murallas de Jericó.
"Les murs de Jéricho sont en train de tomber."
"Las murallas de Jericó se vienen abajo".
Il y a un village près de Jéricho qui s'appelle Eleah.
Hay una aldea de este lado de Jericó. Se llama Elea.
C'est la reine de Jéricho.
La reina de Jericó.
Tu souffles dans ta trompette, Josué, et les murs de Jéricho s'écroulent.
Todo lo que haces es tocar tu trompeta de Josué y caen los muros de Jericó.
Jéricho, c'est par là.
Jericó está por allá.
Eh bien, Josué. Parle-moi des murs de Jéricho.
Bueno, Josué, ¿ qué tal los muros de Jericó?
Celui qui a détruit les murs de Jéricho.
O'Malley, el tumba-muros de Jericó.
Et celui des orangers en Palestine, sur la route de Jéricho!
Y el perfume de los naranjos floridos de Palestina en el camino de Jericó.
Les orangers sur la route de Jéricho!
El perfume de la flor del naranjo en el camino de Jericó.
- Ici, Jupiter, dit Jéricho, à cause de la trompette.
Esos personajes que se matan sin hacerse ningún daño. Me parece deprimente. El último juicio.
Ici, Jéricho, dit La Trompette.
Aquí Jericó, llamado la Trompeta,
- Jéricho, la consultation est terminée.
Vale, Jericó. La consulta ha terminado.
- Je dis ça sans méchanceté, mais j'aimerais bien que tu sois discret, Jéricho.
Pero me gustaría que fueras discreto.
- Et allez, et voilà. - Salut, tout le monde! Ici Jéricho, dit Sanglier, dit Couche-tout-Seul.
Te saludo, Frédérick, y marco con una piedra blanca el día en que el actor más grande de Europa y de otras regiones viene por fin a visitar a los maestros indudables de la pantomima.
et de Josué sous les murs de Jéricho.
¡ No, señor!
Pas depuis Ninive, ni depuis Sidon Ni que Jéricho a commencé sa chute
Ni desde Nínive, ni desde Sidón Ni desde que Jericó empezó a desmoronarse
Pas depuis que Babylone a lu les signes Ni que Jéricho a entendu la trompette
Ni desde que Babilonia leyó aquella escritura Ni desde que Jericó escuchó aquella trompeta
Pas depuis que Babylone a lu les signes Ni que Jéricho a entendu la trompette
No desde que Babilonia leyó aquella escritura No desde que Jericó escuchó aquella trompeta, no
L'ambassadeur de Jéricho.
- El embajador de Jericó.
Il croit que nos trompettes abattront les murs de Jéricho.
Cree que al sonar de nuestras trompetas la muralla caerá Y la ciudad imperial colapsará como la muralla de Jericó.
On vient de construire les murailles de Jéricho.
Acabamos de levantar el Muro de Jericó.
D'abord, ce monstre de Babel, et à présent, les trompettes de Jéricho...
Comenzaron con esa Torre de Babel - y aquí estamos! ¿ Me oyen? Altoparlantes de hojalata.
- Pour les miracles, je ne sais pas, mais le dernier alouf dont parle la Bible, c'est Josué à Jéricho.
- No sé nada sobre milagros, pero el último aluf mencionado en la Biblia fue Josué, en Jericó.
Mais comme il l'a fait à Jéricho Au temps jadis, Il a transformé Un mur en débris.
Pero, al igual que hace tiempo en Jericó, Dios derribó una pared.
Rentrons à la maison et abattons les murs de Jéricho.
Vamos a casa y destruyamos las Murallas de Jericó.