Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Jour
Jour Çeviri İspanyolca
127,482 parallel translation
JOUR 97 5 430 MILLES RAMÉS
DÍA 97 8739 KILÓMETROS REMADOS
Que ce jour est arrivé.
No puedo creer que este día ha llegado.
Ici, je sais quand c'est le jour ou la nuit et rien d'autre ne compte.
Estando aquí, sé cuándo es de día, sé cuándo es de noche, y nada más importa en realidad.
Le jour commence à l'aube, s'achève au crépuscule et entre les deux, on rame ou pas.
Al amanecer, empieza el día y cuando se pone el sol, acaba el día, y en el ínterin, remas o no remas.
JOUR 10
DÍA 10
Troisième étape, 10e jour.
Tramo tres, día diez.
JOUR 27
DÍA 27
J'ignore comment on tient encore chaque jour, chaque quart, mais on tient.
Y no sé cómo estamos haciendo lo que hacemos cada día, cada turno, pero lo hacemos.
C'est le jour 55 et selon mes prévisions, il nous reste 15 jours.
Es el día 55, y según mi predicción, nos quedan 15 días de viaje.
JOUR 64
DÍA 64
Je n'arrive pas à me défaire de la fatigue, parce que je n'ai pas le temps de dormir le jour.
Y siento que no puedo librarme del cansancio porque no hay tiempo para ponerme al día con el sueño.
JOUR 73
DÍA 73
Je me disais, "Un jour, quelqu'un va le faire."
Lo único que pensaba es : "Un día alguien hará esto".
Chaque jour sur le bateau, je n'ai jamais cessé de penser à l'arrivée.
Cada día que subía a la cubierta, creo que ni uno pasó sin que pensara en la meta.
C'était le jour où je me suis admis que le fait de te voir me rendait malade.
Ese fue el día en el que me convencí de que me ponía enfermo con solo verte.
Devine où elle était le jour avant qu'elle monte dans cet avion.
Adivina dónde estaba el día antes de coger ese avión.
Je veux retrouver ma fille, un jour.
Intento volver algún día a casa con mi niña.
Quelqu'un, qui n'était pas mon instructeur de méditation lors de ma 7e cure à Sedona, m'a dit un jour que la dépression, c'est tenir bon
Alguien, que en absoluto era mi monitor de meditación cuando me rehabilitaba en Sedona, me dijo una vez que la depresión es aferrarse
J'espère qu'un jour tu trouveras ta famille, comme moi.
Bueno espero que algún día encuentres a tu familia, igual que yo.
Mais c'est le jour des visites.
Pero es día de visitas.
Bon, première question à l'ordre du jour.
Primer orden del día.
- l'amnistie n'est plus à l'ordre du jour.
- la amnistía está fuera de consideración.
Chaque jour n'est qu'un potentiel de possibilités.
Cuando te drogaste mucho, viernes, sábado, la vida pasa rápido.
On actionne le levier. Diaz doit se livrer ou l'amnistie générale n'est plus à l'ordre du jour.
Diaz tiene que entregarse o no habrá amnistía para nadie.
Au lever du jour.
Cuando sale el sol.
- "Noir un jour, Noir toujours"?
- ¿ "Si pruebas un negro, no vuelves más"?
Tout ce qui était criminel devient normal, jour après jour.
Todo lo que era delito se vuelve normal día tras día.
Tu le verras, un jour.
No la ves ahora, pero algún día la verás.
Quand j'étais enfant, je volais des triangles de Toblerone dans la réserve de ma mère, et un jour, elle m'a attrapé et m'a fait manger une barre géante comme punition.
Cuando era niño, robaba triángulos de Toblerone que mi mamá guardaba para su período, y una vez, me descubrió y me hizo comer una barra gigante entera como castigo.
Tu pensais pouvoir sortir d'ici un jour?
¿ Que algún día saldrías de aquí?
Dans un jour ou deux ou quand tout ça sera fini, ce sera ma parole contre celle d'une bande de criminelles qui pourriront en QHS.
En uno o dos días, cuando todo esto acabe, será mi palabra contra la de criminales que se pudren en máxima seguridad.
Elles insistent pour un salaire à 10 $ par jour.
Insisten en un salario justo de $ 10 al día.
Tu crois que les gens en auront quelque chose à foutre dans un jour?
¿ Crees que a alguien le importará eso dentro de un día?
Et la probabilité que cela change un jour, je pourrais parier ma vie dessus.
Apuesto mi vida a que es poco probable que eso cambie.
2 repas par jour pour des gens qui travaillent aussi dur, on ne va pas se faire d'amis.
Dos comidas al día para gente trabajando tan duro como nosotros, no haremos amigos.
En plus, dès qu'on fermera ces portes ce sera seulement un repas par jour pendant cinq ans.
Además, una vez cerremos estas puertas, será una comida al día para los próximos cinco años.
Si on triple les heures de chacun et qu'on travaille jour et nuit, on pourrait avoir achevé l'étanchéité avant que la pluie noire arrive.
Si triplicamos las horas de trabajo y trabajamos las 24 horas, seremos capaces de lograr un duro sellado antes de que llegue la lluvia radiactiva.
On doit faire un plan pour le jour où on ferme les portes, faire des exercices, s'assurer que seuls les survivants aient des armes, se mettre d'accord sur les protocoles pour gérer ceux qui seront furieux de ne pas avoir été choisis.
Tenemos que hacer un plan para el día que cerremos las puertas, entrenar para ello, asegurarnos de que solo los supervivientes tienen armas, acordar protocolos para tratar con la gente que esté enfadada por no ser elegida.
Si c'est faux, on perd un jour de plus.
Y si no lo es, habremos perdido otro día.
C'est ce que tu as dit le jour où je suis partie.
Eso es lo que dijiste cuando me fui.
Arrêter Kalabi le jour des élections?
¿ Para arrestar a Kalabi el día de elecciones?
Si nous travaillons tous ensemble comme ils l'ont fait, je promets que nous ferons de ce jour le premier de nombreux nouveaux jours pour le plus grand pays du monde.
Si todos trabajamos juntos igual que ellos, les prometo que este será el primero de muchos días nuevos para el mejor país del mundo.
C'est un jour magnifique.
Es un hermoso día.
De plus en plus de ces accessoires vont voir le jour.
Quizás verán salir más y más de esta tecnología que uno se puede poner.
Merci d'avoir rien dit à ton père pour l'autre jour.
Gracias por no decirle a tu papá lo del otro día.
Ça permet de célébrer sa vie, de la présenter sous son meilleur jour.
Es una celebración de su vida, un modo de mostrarla en todo su esplendor.
Il peut rater un jour ou deux vu ses facilités.
Con la cabeza que tiene, puede faltar unos días.
C'est un jour ordinaire entre gens mariés.
Es un día común. Saludo normal.
Tu le sais pas encore, mais un jour, quand tu regarderas une photo
Quizá ahora no lo comprendas, pero llegará el día en que mirarás una foto
Quand les barrières sont tombées, Penny flotte, il se glisse dedans, il se glisse dehors... Jour de paye.
Una vez que quitemos las barreras, hacemos flotar a Penny, entra, sale... día de cobro.
Cafard un jour, cafard toujours?
Cucaracha una vez, cucaracha siempre, ¿ eh?