English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Jûrô

Jûrô Çeviri İspanyolca

20,450 parallel translation
Je vous jure, mec, je ne l'avais même pas vue.
Te juro que no la vi.
Elle m'a cherché, je le jure.
Se me insinuó, lo juro.
Je vous le jure.
Se lo juro.
Tu as dit "esta".
- Juro a Dios está a punto de explotar.
Sans prévenir, elle se met à me sucer la queue.
De la nada, me empieza a chupar la pija. Les juro.
Je les ai achetés, je le jure.
Les juro por Dios que las compré.
Je te jure.
Lo juro.
Je jure devant Dieu que je vous ai fait une faveur!
Lo maté. Te juro que les hice un maldito favor.
Je vous jure, Jane, c'est la dernière fois que je viens à moins que vous n'ayez quelque chose à dire.
Lo juro, Jane, esta es la última vez que voy a aparecer a menos que tengas algo que decir.
Elle cache mes vêtements.
Juro que esa chica esconde mi ropa.
J'aurais pas pu, je le jure.
No lo hice... No podría haberlo hecho, lo juro.
Je te tuerai, je le jure.
Lo mataré, te juro.
Je vous jure, même si elles étaient magiques,
Te lo juro, aunque sean mágicas,
Je le jure, c'est tout ce que je sais.
Lo juro, lo juro, es todo lo que sé.
Je te donne ma noire et froide parole!
Lo juro por mi corazón frío y negro.
Je te jure, vérifie ses poches.
Lo juro, revisa sus bolsillos.
Je le jure!
¡ Lo juro!
Je suis réglo.
Te lo juro.
Ce n'était pas moi, je le jure.
No fui yo, lo juro.
Fais demi-tour, franchis cette porte, et ne reviens jamais.
Da media vuelta, atraviesa esa puerta, y te juro por Dios que no quiero volver a verte jamás.
[Julia] À Montréal, y a pas de cités aussi pourries. En cinq ans, j'ai jamais vu ça.
Juro que en Montreal no hay periferias tan malas.
- Personne s'en est aperçu, je te rassure.
- Nadie lo notó, lo juro.
Putain, mais toi, des fois, je te jure!
A veces, lo juro...
Mais je te jure, il va te jeter comme une merde.
Te lo juro, te dejará como si nada.
Je jure qu'elle prend plaisir à mettre l'un des plus gros dans son corps et qu'elle monte prendre le déjeuner avec le saphir en place.
Juro que se mete uno de los zafiros más grandes en su cuerpo por placer y sube las escaleras para desayunar con él aún metido dentro.
Je le jure.
Lo juro.
Je vous le jure, Chef.
Se lo juro por Dios, capitán.
Après la journée que j'ai eue, te descendre ne me gênera pas.
- Lo juro por Dios, después del día que he tenido, no tengo problema en dispararte.
- Pas moi!
Lo juro.
J'essaierai de moins ronfler.
Intentaré dejar de roncar, lo juro por Dios, lo que necesites...
Mon trajet jusqu'ici du métro... je te jure que j'ai entendu le chauffeur de taxi murmurer "Tu vas mourir ce soir".
Mi viaje hasta aquí desde la estación de tren... Te juro que oí al conductor del taxi murmurar para sí : "Esta noche morirás".
J'ai vu et je n'ai jamais rien dis, mais je te jure que je le ferais si tu ne pars pas tout de suite.
Ya, pues sí, y nunca se lo conté a mamá, pero te juro que lo haré a menos que te vayas ahora mismo.
Je le jure, si ils ruinent cette enquête, Jake, ça sera de ta faute.
Te juro que si echan al traste el caso, Jake, será culpa tuya.
Je te jure, je pensais que ces chansons...
Te lo juro, pensé que si tomábamos esas canciones...
Je ne voulais pas être mêlé à tout ça, je le jure.
No quería formar parte de ello, lo juro.
Je n'ai rien fait, promis.
No hice nada, te lo juro.
Cinq minutes, promis.
Tome cinco minutos, lo juro.
Je le jure sur votre tête.
Lo juro.
La première fois que je me suis injecté, je jure, tout ce que je pouvais voir c'était toi!
La primera vez que me chuté.. Sólo veía tu cara, lo juro.
Tu as bien bien joué et tu as parié que je le ressentais
Me haces falta Y te juro que lo siento
Elles vont être mouillées de partout, je jure devant Dieu!
Todas están cachondas, te lo juro.
Je le jure, pitié, ne dis rien à Feld.
Lo juro, por favor, no se lo digas a Feld.
Tout ce que vous voulez.
Te lo juro, lo que necesites.
Je jure de ne jamais l'avoir vu.
Lo juro, no lo había visto nunca.
Il aurait pu être au service de monsieur le comte, mais je jure que je l'ignorais.
Podría haber estado trabajando para el señor conde, pero juro, yo no lo sabía.
Si tu ne veux pas que je le tue, alors tue-moi maintenant toi-même.
después, te juro... Te juro que yo misma te ayudaré a matarlo.
Après ça, je te promets de t'aider à le tuer moi-même.
Después de eso, te lo juro, te ayudaré a matarlo yo misma.
S'il me touche, je jure devant Dieu que je deviens dingue.
Si me toca, juro por Dios que me voy a poner como loco.
Je jure sur ma mère que Bill a trafiqué ce lait, aucun doute.
"Juro por la tumba de mi madre que Bill contaminó esa leche, sin dudas".
Je jure. Je n'aurais jamais fait une telle chose.
Lo juro, no haría tal cosa.
Je n'ai rien fait. Je le promet.
No hice nada. ¡ Lo juro!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]