Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Litéral
Litéral Çeviri İspanyolca
484 parallel translation
Rien... sous sa forme la plus aiguë!
- Nada, en su sentido más literal.
- L'enfant s'est vu puni au sens matériel du mot.
- ¿ Usted cree? El niño se ha sentido castigado, en el sentido literal de la palabra.
- Je crois qu'il se fout de nous, au sens matériel du mot.
Yo creo que nos toma el pelo, en el sentido literal de la palabra.
Vous êtes terre à terre.
¡ Qué literal!
De façon effrayante, et au pied de la lettre, dans cette ménagère falote, deux personnalités bien marquées se débattaient pour lui imposer leur volonté.
En un sentido aterradoramente literal, dentro de esta recatada joven dos personas muy distintas luchaban por hacerse dueñas de su carácter.
- Ce n'est pas une opinion, c'est un fait, résultant des recherches de l'évêque qui a soigneusement calculé les âges des prophètes mentionnés dans l'Ancien Testament.
- No es una opinión. Es un hecho literal, al que el Obispo llegó tras un recuento meticuloso de las edades de los profetas estipuladas en el Antiguo Testamento.
Etait-ce un jour normal, au sens propre, un jour de 24 heures?
¿ Pero fue un día normal, literal, de 24 horas?
Ce n'est pas que je le lui doive, si l'on y réfléchit bien, mais... c'est une folle.
No es que le deba algo en sentido literal. Pero... ella está loca.
Vous avez assez de matière sur Brown.
Bueno, eso es muy literal Tienes ahora suficiente material sobre Helen Brown.
C'est difficile à traduire littéralement.
En realidad no tiene una traducción literal.
Jenny en a tiré une morale Qu'on ne peut pas discuter
Lo que nos permitió hacer el número, no de modo literal sino de modo abstracto, figurativo...
Vous m'accusez à tort.
No lo tomes tan literal.
La voiture a traction latérale, c'est une attraction littérale!
El coche de tracción lateral... - ¡ Es una atracción literal! - En segundo lugar : ¡ el equilibrio!
Tu ne comprends pas ce que je demande?
No seas tan literal.
Non, c'est une image.
Lo dijo en sentido literal. Sólo fue una expresión.
Pourquoi est-on aujourd'hui si littéral?
¿ Por qué todo el mundo es hoy tan literal?
Il est torturé par l'idée de la jalousie et de la souffrance et par son obsession de sa propre mort, de son imminente descente aux enfers.
Está destrozado por los temas de los celos y el sufrimiento... por el pensamiento de su propia muerte... y su descenso a un infierno literal.
À ne pas prendre au pied de la lettre.
No debe tomarme tan literal, Teniente.
- A proprement parler?
- ¿ En sentido literal?
Ce que je viens de vous dire sur mon frère est la vérité exacte. Bien sûr, je ne doute pas de votre parole!
Lo que acabo de decirle de mi hermano es la verdad exacta y literal.
Et il est très terre à terre.
También es bastante literal.
- On n'est pas trop littéral?
- ¿ No es demasiado literal?
Vous prenez tout au sens littéral.
Un poco literal últimamente, ¿ no?
- Vous prenez ça à la lettre...
- Si lo tomas literal... - Eres igual a mí.
Crétin! Dois-je toujours être littéral?
- Debo siempre ser literal?
Ne le prenez pas au pied de la lettre.
No sea tan literal Sr. Poirot.
Tu es trop littéral, Sam.
Estás siendo demasiado literal, Sam.
Frère, tu prends l'Evangile pour de la lecture simpliste.
Hermano, yo digo que tomas el Evangelio muy literal... - Como un tonto!
Silence littéral, allégorique, moral, divin.
Silencio literal, alegórico, moral, divino.
Etre un humain, c'est très prosaïque.
Ser un ser humano es muy literal.
Pour une banque, le travail d'Anne est trop littéral.
No es bueno su trabajo. Es muy literal ; distrae.
Elle a tendu la main et m'a littéralement arraché au précipice.
Me tiró para atrás, en sentido literal.
Ne prenons pas ce qu'elle dit au pied de la lettre.
No digo que debamos aceptar su exigencia en sentido literal.
J'ai dit que je m'amusais, mais qui me prend au sérieux?
Bueno, dije que lo pasé bien y que llamaría, pero ¿ quién se lo toma literal?
En fait c'est un nom français et ça veut dire :
Bien, en realidad es un nombre francés, cuyo significado literal es :
Ne soyez pas si timoré!
No sea tan literal.
je ne suis pas vraiment... enfin, au sens propre... je ne suis pas Damon Bradley.
El asunto es que, no soy exactamente... Sólo en el sentido más literal, yo no soy Damon Bradley. - ¿ Qué?
C'est quand le sens littéral est l'opposé du sens implicite.
Cuando el significado real es el contrario del significado literal.
J'ai peut-être été trop précis dans mon décor.
Creo que mi diseño del decorado ha sido demasiado literal.
Je suppose qu'on vous a pris trop au pied de la lettre.
Quizá alguien lo tomó demasiado literal.
Le Faucheur ne veux pas dire la Mort au sens littéral.
El Segador Austero no significa la muerte en un sentido literal.
Du vampirisme au catholicisme, littéralement ou symboliquement, manger de la chair humaine assure l'éternité.
Del vampirismo al catolicismo, literal o simbólicamente, la recompensa por comer carne es la vida eterna.
- Seulement au sens propre.
- Sólo en el sentido literal.
Pour beaucoup de gens, ils sont d'un autre monde.
Para muchos son alienígenas, en sentido literal.
Le récit biblique de l'histoire de Moïse se trouve dans L'Exode.
El relato literal de esta historia se encuentra en el Libro de Éxodo.
- Vous étiez au milieu d'un conflit d'énergie. Au sens propre comme au figuré.
- Quedó atrapada en una lucha de poder, literal y figurativamente.
aient été prises de façon trop littérale et libérale par certains.
fueron tomados demasiado literal y liberalmente por muchos de uds.
Le Stargate sera enterré, une fois pour toutes.
El Stargate será enterrado, literal y figurativamente.
Traduction : "très cool".
Traducción literal : "¡ Genial!"
Ni au propre ni au figuré.
Literal o metafóricamente.
Mais littéralement, ça ne veut rien dire.
Pero la interpretación literal no tiene sentido.