Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Locos
Locos Çeviri İspanyolca
11,173 parallel translation
Mais c'est fou, sur une intuition?
Pero es de locos, ¿ hacerle caso a la intuición?
Ce gars est une des prises de Ryan Hardy.
Este tipo es uno de los locos de Ryan Hardy.
Le gamin que vous avez sauvé s'est fait tirer dessus par des Norteños Locos.
Al niño que salvó le dispararon miembros de los Norteños Locos.
Les Locos ont mis un contrat sur la tête du fils du leader du gang.
Los Locos colocaron una orden de asesinato al hijo de líder de la banda.
Avec les Locos qui lorgnent sur notre territoire, les gens doivent se concentrer sur leurs affaires.
Con los Locos amontonándose en nuestro cesped, la gente tiene que enfocarse en sus negocios.
Tu penses que Spider saura tenir les Locos en respect?
¿ Crees que Spider sabe como mantener a los Locos a raya?
Spider devait les empêcher d'aller sur le territoire des Loco.
Se suponía que Spider evitara que sus muchachos pasearan por el cesped de Los Locos.
J'ai parlé à Darius, je lui ai dit que les Locos préparent des représailles, et il sait quand ils viennent.
Hablé con Darius. Le dije que los Locos planeaban vengarse, pero ahora sabe cuándo vienen...
Hier, les Locos ne sont pas venus comme tu le prétendais.
Sabes, anoche los Locos no nos atacaron como usted dijo que lo harían.
C'est l'accueil des Locos dans leur quartier.
Así me saludaron los Locos en el noreste de Atlanta
Le meurtre des locos à l'hôpital, la planque de drogue, Vine City, l'implication de Darius dans la fusillade de jeudi, tout.
El asesinato de los Locos del hospital, el alijo de drogas en Vine City, el papel de Darius en la balacera del martes. Todo.
Les Locos ont démarré ce merdier parce que des gamins sont morts dans une arnaque de camés.
Los Locos empezaron esta mierda porque un chico resultó muerto en una estafa en un depósito clandestino.
Il dit que je dois parler aux locos, essayer de faire la paix.
Me pidió que hable con los Locos y que trate de hacer las paces.
C'est dingue.
Esto es de locos.
C'est insensé.
Esto es de locos.
Il a pas de patrimoine, a part ces locos, sur lesquels il a encore un entrain, et son cheval.
No tiene medios, aparte de su propiedad, que está hipotecada, y su caballo.
Échangez-les comme jamais.
Pasadlos como locos.
Même si mes parents flippaient, j'étais excité parce que mon cousin préféré Justin venait.
Aunque mis padres estaban como locos, yo estaba emocionado porque venía mi primo favorito Justin.
Tu l'as dit.
De locos.
JT, il est mort, Donc si il y a quoi que ce soit, a prendre en compte C'est que Cat fasse en sorte que Vincent ne mourra pas, non plus, en ce battant contre des bêtes ou des super-humain fou.
JT, él murió, así que si acaso, eso apoya lo que Cat está haciendo para que Vincent no muera, ya sea, luchar contra bestias o contra superhumanos locos.
Quelle vie de fou tu as, Cat.
Menuda vida de locos llevas, Cat.
Vraiment fou.
- Realmente de locos.
Quand Gabi a refait la couverture préférée de l'enfance de Josh pour ses 30 ans, Josh est tombé follement amoureux d'elle, a annulé son mariage, est allé chez elle pour lui avouer son amour sur la sortie de secours, mais il l'a trouvé en train d'embrasser Cooper.
Cuando Gabi recreó manta favorito de la infancia de Josh por su 30 cumpleaños, Josh llamó sentimientos locos por ella, canceló su boda, corrió a su casa para profesar su amor en su escalera de incendios, sólo para encontrar besándola Cooper.
M. Anderson, on a loué une maison sur Star Island.
¿ Están locos? Alquilamos una casa en Star Island, una gran casa.
je veux dire, êtes vous tous fou? Nous allons l'attraper.
Digo, ¿ están todos locos?
Folle journée.
Un día de locos.
Oh, mon Dieu. Ceci est malade!
Oh, Dios. ¡ Es de locos!
On est en désaccord sur la fin et ça nous rend un peu dingues.
Solo que no llegamos a un acuerdo con el final, y nos está volviendo un poco locos.
Car c'est flippant et... peut-être dingue.
Porque esto da miedo... y a lo mejor es de locos.
C'est de la folie furieuse.
Es decir, es de locos.
Juste sur les fous sanguinaires.
Solo a los locos sedientos de sangre.
J'ai passé une journée folle.
He tenido un día de locos.
Si ces fous le découvrent, mes oeufs au plat prendront un nouveau sens. Tous les criminels ont quelque chose en commun.
Si aquellos locos se enteran, mis huevos rancheros van a querer decir algo completamente diferente.
Vous êtes tous fous.
Todos ustedes están locos...
Les geeks en boivent pour ne pas avoir à bouger de leur chaise.
Los locos de la informática lo beben para no tener que levantarse de la silla.
C'est fou.
Es de locos.
Tu m'as dit que vous pétiez souvent les plombs.
Me dijiste que os estabais volviendo locos el uno al otro.
Ils doivent devenir fous la nuit.
Deben ponerse como locos por las noches.
Ils sont devenus fous.
Se han vuelto locos.
Regarde mes enfants fous.
¡ Mira a mis niños locos!
Ouais, nuit de folie.
Sí, una noche de locos.
Quand on aura notre enfant, peu importe qui il sera, on l'aimera à la folie.
Cuando tenemos nuestro hijo, no importa quien es o quien es, vamos a los amamos como locos.
parce que les pervers, les tarés et les psychopathes ne font que chasser. Dans un quartier avec un haut taux de délinquance, non?
Porque los pervertidos y los locos y los psicópatas sólo cazan víctimas en los barrios con alto índice de criminalidad. ¿ Verdad?
Ils étaient tous les deux fous.
Creo que estaban los dos locos.
Je veux entrer dans la tanière des gens élégants, suffisants, aux idées vieillottes, et les rendre dingues.
Quiero entrar en ese antro de gente elegante, con sus ideas viejas y toda su petulancia, y volverlos locos a todos.
Manquant juste assez pour nous rendre fous à essayer de résoudre ça.
Faltan suficientes piezas para volvernos locos resolviéndolo.
Les Blancs sont fous.
Los blancos están locos.
Ça a été une semaine de dingue.
Pero ha sido una semana de locos.
Oui, la folie.
Sí, de locos.
Les derniers vieux fous.
Los últimos viejos locos.
Laisse-moi voir ce qu'il y a dedans.
esos son unos tatuajes locos... déjame ver en lo que eres mejor.