Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Mame
Mame Çeviri İspanyolca
216 parallel translation
Nous téléphonerons partout pour dire à Tom, à Dick, à Mame :
Llamaremos a todos para decir a Tom, a Dick, a Mame :
Rose, toi et Mame feriez mieux d'aller à l'autre bout du wagon.
Rose, es mejor que tù y Mame vayan al otro extremo del vagón.
Faites porter le blâme à Mame, les gars
Fue culpa de Mame, muchachos
Faites porter le blâme à Mame
Fue culpa de Mame
Mame a donné un baiser de feu à un étranger dans la ville
Mame besó a un fuego de otra ciudad
Alors vous pouvez faire porter le blâme à Mame, les gars
Así que fue culpa de Mame, muchachos
Faites porter le blâme à Mame, les gars
Es que fue culpa de Mame, muchachos
Mame a donné à un idiot un "Non" tellement glacial
Le dijo que no a un tipo De forma tan helada
Mame a fait une danse appelée le "Hootchie-coo"
Mame bailó una danza
Appelle-moi avant de rentrer.
Ll ‡ mame antes de regresar.
"Ô Ishtar, prends-moi dans ton corps."
"Oh Ishtar, t — mame en tu cuerpo"
"Ô Ishtar, prends-moi dans ton corps."
"Oh, Ishtar. T — mame en tu cuerpo"
Ô Ishtar, prends-moi dans ton corps.
Oh lshtar, t — mame en tu cuerpo.
Tu veux quoi? Une pipe?
¿ Qué quieres que haga, qué te la mame, Hank?
Si je devais mourir avant qu'il ait atteint l'âge de 18 ans, c'est à ma sœur, Mame Dennis, résidant au 3 Beekman Place, à New York, que je confie la garde de Patrick.
Si muero antes de que él alcance la edad de 18 años, será mi hermana, Mame Dennis, residente en Three Beekman Place, Nueva York,... a quien confío la custodia de Patrick.
Mame sera la première à voir en quoi cela est sage. Elle rendra des comptes mensuels pour le gît, le couvert, l'habillement et l'éducation de mon fils.
Mame será la primera en ver que se manejen con sabiduría... las cuentas mensuales, para cubrir las necesidades de comida, ropa y educación de mi hijo.
Mame saura de quoi je veux parler. "
Mame saber lo que quiero decir ".
Tu seras en sécurité Dans les bras de tatie Mame
Usted estará seguro en los brazos de la tía Mame
Mame, qu'est-ce qu'on fête?
Mame, ¿ qué estamos celebrando?
Si ta tante Mame est ici, mieux vaut ne pas la connaître.
Si tu tía Mame está aquí, es mejor no saberlo.
Je suis ta tatie Mame.
Soy tu tía Mame.
Et la grande amie de ta tatie Mame.
Y la gran amiga de tu tía Mame.
Tatie Mame?
¿ Tía Mame?
Tatie Mame a la gueule de bois.
Tía Mame tiene una resaca.
Viens là et donne un gentil baiser à ta tatie Mame.
Ven aquí y dale un dulce beso a tu tía Mame.
Tu trouves ça terrible de venir vivre avec ta tatie Mame?
¿ Encuentras eso terrible al venir a vivir con tu tía Mame?
Si tu suis ta tatie Mame Mon petit amour je te promets Que le dernier jour de ta vie Tu auras un sourire aussi jeune
Si sigues a tu tía Mame, mi pequeño amor, te prometo que el último día de tu vida tendrás una sonrisa tan joven como la que tiene hoy, mi corazón.
C'est Mame qui m'envoie.
Es Mame que me envió.
Mame
Mame
Mame.
Mame.
- Mame, chérie, connais-tu...
- Mame, cariño, tú sabes...
- Mame, j'ai à te parler.
- Mame, puedo hablar con usted
- Mame?
- ¿ Mame?
Tatie Mame, je veux pas partir.
Tía Mame, no quiero ir.
Je suis désolé, Mame.
Lo siento, Mame.
Mame, je sais ce que tu ressens.
Mame, sé lo que experimentas.
Je t'ai trouvée très bien, tatie Mame.
La encontré muy bien, tía Mame
Est-ce que tu as honte de ta tatie Mame?
¿ Te da vergüenza tu tía Mame?
Mon chéri, ta tatie Mame est une ratée.
Mi amor, Tu tía Mame es un fracaso.
- Salut, tatie Mame.
- Hola, tía Mame.
Ne pleure pas, tatie Mame.
No llores, tía Mame.
La mamé de chez toi, elle a des dents pour n'importe quoi.
" Tu abuela se lo come todo. ¿ Y sabes por qué es capaz de comer de todo?
Mamé a 33 dents!
¡ La abuela tiene 33 dientes!
Mamé a des dents de diable!
¡ Tiene dientes de diablo! ¡ Sí!
D'accord pour ce soir! En voyant ton bidon, la mamé voudra partir là-bas.
Claro que sí, pero me temo que mi abuela se subirá por las paredes.
Tu vas abandonner la mamé à la montagne de derrière. Là où rampent les crabes de terre.
Tendrás que llevar a la anciana abuela a las montañas donde los cuervos vuelan como locos.
La mamé et le pépé, y n'ont qu'à partir à la montagne!
¿ A qué viene este alboroto? ¡ Todos los viejos deberían largarse!
Je me suis tapé 4 ans d'atelier de gravure.
Yo me mamé 4 años de taller de grabado.
Mamé, mamé, mamé.
Ya está.
Mais c'est ça, la police, mamé.
- Ya está aquí la policía, mamá.
II était si petit, qu'iI habitait chez ses parents. "
Era tan pequeñ! to, que todavía v! vía con mamé y papé ".