Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Manqué
Manqué Çeviri İspanyolca
38,933 parallel translation
Tu m'as manqué.
se ha perdido.
Désolé si je t'ai causé des ennuis pour avoir manqué le voyage de retour à Camelot.
Siento si te he buscado problemas por haceros perder el viaje de vuelta a Camelot.
Le lieutenant Casey n'a manqué aucune garde depuis le début de la campagne, chef.
El teniente no ha perdido el ritmo desde que comenzó la campaña, Jefe. - ¿ No?
La Sénatrice Grant a manqué 127 votes depuis qu'elle est en fonction.
El Senador Grant ha perdido 127 votos desde que está en oficio. Eso es el 24 %.
J'ai manqué beaucoup de choses.
Me he perdido mucho.
J'étais un garçon manqué.
Yo era muy machona.
Tu m'as tellement manqué, Phil.
Te he echado mucho de menos, Phil.
On a manqué quoi?
¿ Qué nos perdimos?
Tu m'as manqué.
Te extrañé.
Ralph, vous avez manqué tout.
Ralph, que se perdió todo.
Mon professeur m'a manqué. WALTER : Qui se soucie?
- Mi profesor me ha fallado. - ¿ A quien le importa?
Il ne m'a pas manqué parce qu'il était défectueux.
Él no me dejó porque era defectuoso.
Tu m'as tellement manqué.
Te he echado mucho de menos.
Il me manque aussi.
Lo extraño demasiado.
Elle dit qu'elle a recu ton message, tu lui manque, et elle est contente que tu t'entende bien avon ton co-détenu.
Dice que tienes tu texto, olvida usted, y ella está contento podrás relacionarte con tu compañero.
Il te manque, pas vrai?
Lo extrañas, ¿ verdad?
Si on manque de munitions avant eux, on aura des ennuis.
Si nos quedamos sin balas antes que ellos, tendremos problemas.
Ça me manque de t'avoir comme équipière.
Extraño tenerte como mi pareja.
Non, tu rentres parce qu'on te manque, et tu veux être ici.
No, si regresa a casa Debido a que usted nos olvida, y quiere estar aquí.
Mais tu aurais pu m'appeler. Alors pourquoi es-tu là? Il me manque.
Y tú eres mi familia, y no me iba a ir a dormir anoche hasta que estuvieras en esa lista.
Il me manque aussi.
No sé qué decir.
Répète lui qu'elle me manque. OK.
- Dile mucho que la extraño.
La perte de Littlefield accentue le manque d'ampleur du côté défensif pour Dallas déjà en péril la saison dernière.
Perder a Littelfield perjudica aún más la defensa de Dallas. Una defensa que fue expuesta el año pasado y que tendrá que buscar otras opciones.
Danny est costaud mais manque d'agilité.
Danny es fuerte, pero carece de agilidad lateral.
On manque de temps.
Se nos acaba el tiempo.
Il y a 100 nombres sur la roulette, il en manque deux Ça fait 10 000 possibilités.
Hay 100 números en el dial, dos números izquierda - eso es 10.000 posibilidades.
mon savon me manque.
me hace estremecer.
Habituellement, quand quelqu'un dit "sauf votre respect", il est sur le point de montrer un manque de respect, commandant.
Generalmente cuando alguien dice "con todo respeto", está a punto de mostrar una falta de respeto, capitán.
Attendez, il nous manque un truc.
Espera, se nos escapa algo.
Mon Dieu, Paris me manque.
Dios, echo de menos París.
Seul le vrai amour peut t'aider à vaincre ton manque absolu de talent.
Solo el amor verdadero puede hacerte conquistar tu absoluta falta de habilidad.
Vis ta vie attachée à celle d'Elena, me destinant, et pour être honnête, destinant tous nos amis, à une vie sans la personne qui nous manque le plus et qui, pour être clair, n'est pas toi.
Enlazaste tu vida con la de Elena, condenándome a mi, y vamos a ser honestos, a todos nuestros amigos, a pasar una vida sin la persona a la que más echamos de menos, que, para ser claro, no eres tú.
Les métadonnées de l'e-mail du terroriste manque un géocodage pour déterminer sa position.
Los metadatos de correo electrónico del terrorista carece de una etiqueta geográfica para identificar su ubicación.
Mais il manque quelque chose.
Hay capítulos, la estructura es un poco floja... pero no sé, falta algo.
Ça manque de quelques détails. Du genre...
A esto le falta detalles.
Je me dis que ce qu'il manque, c'est peut-être moins du détail et plutôt de l'équilibre.
Pienso que lo que falta... quizá es menos sobre los detalles y más sobre equilibrio.
Sauf un homme. Tu as manqué celle-là?
¿ Cómo se te ha pasado esa?
Être athée me manque.
Echo de menos ser ateo.
Le football te manque?
Extrañas el fútbol, ¿ no?
Les entraînements, les bains de glace, ça ne me manque pas. Ni les commotions cérébrales.
¿ Extraño entrenar dos veces al día, los baños de hielo, todos esos golpes?
Ça ne me manque pas du tout.
No lo extraño para nada.
Ou Sam te manque-t-il tellement que tu t'es jetée sur l'homme le plus dégoûtant dans cette maison?
¿ O echas tanto de menos a Sam que te tiraste al siguiente hombre más asqueroso en esta casa?
Je mesure aussi tout ce qui lui manque encore et que vous n'accomplirez pas.
Pero faltan muchas cosas por hacer, y usted nunca las hará.
Mais manque de chance..
Pero eso no ocurrió.
Les chefs d'accusation en lien avec les articles 320 et 324 contre Minal Arora, Falak Ali et Andrea Tariang relèvent de la légitime défense et sont abandonnés par manque de preuve.
Los cargos bajo la sección 320 y 324 ( "causa de heridas grave" ).. .. en contra de Minal Arora, Falak Ali y Andrea Tariang.. .. parecen motivados por la naturaleza del caso..
C'est la preuve d'un manque de respect!
Es indicativo de una mayor falta de preocupación!
- C'est la preuve d'un manque de respect!
- Es indicativo De una mayor falta de preocupación!
Ou, si ça prend trop de temps, il y a toujours un risque qu'elle manque de kérosène et se crashe.
O bien, si esto toma demasiado tiempo, siempre existe la posibilidad ella se queda sin gasolina y se estrella,
Qu'est ce qui manque?
Que faltan?
Nous l'avons manqué de quelques secondes.
Nos perdimos por segundos,
La JSA me manque.
Extraño a la SJA.