English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Marquis

Marquis Çeviri İspanyolca

997 parallel translation
Le Marquis de Signac.
- El marqués de Signac.
- Et le Marquis est ici pour vous voir.
- Y el marqués viene a buscarla.
Le Marquis de la Tour était dans le vestibule.
- ¿ Quién? El Marqués de la Tour. Estaba parado en el pasillo.
- Le Marquis de la Tour?
- No, no. - ¿ Conoce al Marqués de la Tour?
Il le dira au marquis qui le dira à la marquise et celle-ci en parlera à la princesse de Costa qui me déteste.
Pero como sea, cuando el rey le diga al marqués que me vio, el marqués se lo dirá a la marquesa, y la marquesa es la mejor amiga de la Duquesa de Chambro. Y telefoneará a la Princesa de Costa. Yo no le caigo bien a la Princesa.
Ah, par le Marquis!
Oh, el Marqués.
Il joua aussi dans Le marquis de St-Evremond, Capitaine Blood,
Actuó en Historia de dos ciudades, El capitán Blood,
Oui, mais tu devras suivre les règles du marquis de Queensbury.
Sí, pero tendrás que seguir las reglas del marqués de Queensbury.
J'avais une escarbille dans l'œil grosse comme un parpaing. J'étais entourée du grand duc et du marquis qui faisaient de leur mieux pour me retourner la paupière.
Ahí estaba yo con una ceniza en el ojo tan grande como un bloque el duque a un lado y el marqués al otro ambos tratando de halar mi párpado superior sobre el inferior.
Conrad, le marquis de Montferrat et mon ami.
Conrad, marqués de Montferrat y amigo mío.
Je me présente. Marquis d'Indiana.
Permítame presentarme, soy el Marqués de Indiana.
Désolée, dites-lui que j'ai rendez-vous avec le Marquis d'Indiana.
Lo siento mucho. ¿ Puede decirle a madame Roberta que estoy ocupada... con el Marqués de Indiana?
LE MARQUIS DE SAINT-ÉVREMOND
HISTORIA DE DOS CIUDADES
II y a la place d'honneur, le marquis de Saint-Evremond.
Él tiene el lugar de honor. El marqués de St. Evremonde.
Le marquis conduit vite.
El marqués anda rápido.
Le marquis doit nous récompenser grassement.
Te digo que el marqués hará que valga mucho la pena para los dos.
Connaissez-vous un marquis français?
¿ Usted conoce a un marqués francés?
II n'y avait rien, M. le marquis.
No había nada, Monseigneur.
Souvenez-vous de votre terreur il y a 5 ans, à la mort du marquis.
¿ Recuerdan su propio terror hace cinco años cuando mi amo encontró la muerte?
Le neveu du marquis de Saint-Evremond.
Es el sobrino del marqués de St. Evremonde.
Quand le marquis a été tué, iI y a quelques années, les gens d'ici ont applaudi!
Bueno, cuando el marqués fue asesinado hace unos años su muerte fue aplaudida en este vecindario.
C'est celle qui a tué le marquis.
Esta fue la mano que asesinó a su amo.
Charles est un Evremond. Le neveu du marquis de Saint-Evremond.
Es un Evremonde, un sobrino del tristemente célebre marqués de St.
Le marquis de Saint-Evremond, Darnay, soupçonné d'être un ennemi.
El marqués de St. Evremonde, llamado Darnay considerado un enemigo de la república.
"Vingt-trois, le marquis de Saint-Evremond."
"Veintitrés, el marqués de St. Evremonde".
- Où allez-vous dîner, ce soir, M. le Marquis?
- ¿ Dónde cenas esta noche, señor Marquis?
- Oh, ça va Marquis!
- ¡ Vale, Marquis!
- M. le Marquis, toujours seul?
- ¿ Siempre está solo Sr. Marquis?
Lady Boxley, le marquis et la marquise d'Andeline.
Lady Boxley, el marqués y la marquesa d'Andeline.
Les boutons sur les vestes viennent du Marquis d'Havrecœur. En 1685, il mit de gros boutons de métal sur les manches de ses gardes, pour les empêcher de s'essuyer le nez dessus.
Los botones en las mangas aparecen con el marqués de Havrecoeur en 1685 cuando puso botones metálicos en las mangas de sus guardias para que no se limpiaran la nariz con ellas.
Debout, baron de Locksley, marquis de Sherwood et Nottingham, avec terres et manoirs.
Os nombro Barón de Locksley, Conde de Sherwood y Nottingham y señor de las tierras y feudos colindantes.
Monsieur le marquis, vous avez causé à cet hôtel un grand embarras.
Monsieur le Marquis, usted le ha causado una gran vergüenza a este hotel.
Ici le marquis de Loiselle.
Habla el marqués de Loiselle.
- Je suis le marquis de Loiselle.
- Soy el marqués de Loiselle.
Ne mentionnez plus le marquis, ni sa fille.
Nunca menciones al Marqués o a esa hija suya.
 Ou bien marquis
O conde
N'oubliez pas que je suis le seul homme sous le rang de marquis à avoir combattu pendant dix ans pour arracher la terre des mains des usuriers et je ne vais pas être comme eux.
No olvides que soy el único hombre con rango inferior al de marqués que ha luchado durante diez años por arrancar estas tierras de manos de los usureros. Y yo no voy a ser como ellos.
M. le marquis, j'aimerais mieux divorcer!
Preferiría divorciarme.
Bonjour, Monsieur le marquis!
¡ Señor Marqués!
M. le marquis m'excusera de parler de ça pendant le service...
Lamento hablarle de esto durante mi servicio...
Qu'a décidé M. le marquis?
¿ Qué ha decidido?
- C'est elle que ça regarde. - Bien, M. le marquis.
Sí, señor.
- C'est Marceau, M. le marquis.
- Es Marceau, señor Marqués. - ¿ Quién es Marceau?
- M. le marquis veut plaisanter?
- Sabía que él entendería.
M. le marquis comprendra.
Él entenderá.
- M. le marquis est bon.
- Qué bueno es Ud.
Monsieur le marquis veut m'engager?
¿ Me quiere contratar?
Eh ben, tenez! Tenez, M. le marquis.
Mire, señor Marqués.
- Merci, M. le marquis.
- Gracias, señor Marqués.
Bonjour, M. le marquis, bonjour, Mme la marquise.
- Yo también.
Bien, M. le marquis.
- ¿ Puedo seguir mi ronda?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]