English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Maré

Maré Çeviri İspanyolca

806 parallel translation
Vos dieux sont aussi peu profonds qu " une mare malodorante.
Sus dioses son tan banales como un pozo pestilente.
La mère est ce qu'on a de plus sacré, quand elle meurt, ça nous coupe le coeur en deux.
La mare es lo más sagrado que tenemos en el mundo. Cuando muere, nos parte el corazón en dos pedazos.
Tu n'y iras pas. Ne me demande pas ça.
No irás, mi Santa, por tu mare que no me pidas ir.
Comme une pierre dans une mare.
Es como tirar una piedra en una piscina.
S'il a le visage couvert de boue, moi, c'est toute la mare.
Si él está pasando vergüenza, mi situación es aún peor.
Il est devenu le roi de la mare aux grenouilles.
Vaya si no se ha convertido en el pez grande de un estanque pequeño.
On dirait que les gens stagnent, de nos jours... et se figent comme une mare qui s'assèche.
Parece que la gente se está anquilosando... y empañando como una laguna que se está secando.
- J'ai été en garnison à l'îl e Mare.
- Yo también estaba en la isla Mare.
- Mare?
- ¿ Arre?
ARSENAL DE MARE ISLAND, CALIFORNIE
ASTILLERO NAVAL DE EE. UU. ISLA MARE, CALIFORNIA N ° 33
Le marin a été aperçu embarquant sur un sous-marin à Mare Island.
El marinero fue visto abordando un submarino en la Isla Mare.
David et moi avions notre propre jardin derrière la mare.
David y yo soliamos tener nuestro propio jardin al otro lado del estanque.
Mais nous avons agrandi la mare et planté des mûres sur l'île.
Pero hemos echo el estanque mas grande y hemos puesto moras en la isla.
J'ai dû atterrir en catastrophe dans une mare de boue.
Tuve que aterrizar de emergencia en un charco de barro.
J'ai beau m'efforcer mais brusquement, c'est comme si un caillou tombait dans une mare et faisait remonter un cadavre oublié.
Me esfuerzo en hacerlo, pero de repente, es como si una piedra cayera a un estanque y sacase a la superficie un cadáver olvidado.
Il baignait dans une mare de sang.
2 marineros le encontraron en unos lavaderos, en medio de un charco de sangre.
Une vraie mare! Quel malheur!
¡ Qué desastre!
Jette le pavé dans la mare.
ES HORA DE QUE HABLES.
- Ils vont draguer la mare?
Van a dragar el pantano.
La mare du moulin est gelée.
La charca del molino está helada.
Tout a changé ici. Sauf cette mare puante, bien sûr.
Todo ha cambiado,... sólo este charco sigue tan inmundo como siempre.
Ton poumon ressemble à cette mare.
Tu pulmón es como este lugar.
Les hommes du Texas vont essayer de battre Denton-Mare, la bête la plus rapide du pays.
La mitad del este de Texas tratará de ganar a la yegua de Denton, el caballo más rápido del mundo.
Attendez de voir Denton-Mare!
- ¿ Sin ver a la yegua de Denton?
Denton-Mare, je vous en ai parlé.
Es la yegua de Denton. ¿ Te hablé de ella?
Voilà Denton-Mare.
Es la yegua de Denton.
Denton-Mare ne peut être battue!
La yegua de Denton no puede perder.
Avant d'avoir posé les yeux sur Denton-Mare.
Eso fue antes de ver a esa yegua.
Voyons cette fameuse Denton-Mare.
Vamos a ver la yegua de Denton.
À égalité, Denton-Mare!
Así quedamos en paz. Yegua de Denton.
- Vous oubliez Denton-Mare?
- ¿ No te olvidas de la yegua?
Denton-Mare toute seule!
La yegua de Denton va a ganar.
J'avais oublié de te prévenir, c'est Denton-Mare.
¡ Lo siento, Abe! Se me olvidó decirte algo. Es la yegua de Denton.
Denton-Mare?
- ¿ La yegua de Denton?
À moins que Denton-Mare ne claque!
A menos que el caballo de Sam nos defraude.
Sa jument, c'est Denton-Mare.
Qué su caballo es la yegua de Denton.
S'il apprend que Denton-Mare vit et se trouve dans mon corral, sa curiosité fera le reste.
Dile que la yegua de Denton vive y que yo la tengo en mi corral. - La curiosidad hará el resto.
Denton-Mare est revenue.
- La yegua de Denton está viva.
- Denton-Mare?
- ¿ Has visto a la yegua de Denton?
Vous connaissez Denton-Mare?
- ¿ Hasta qué punto conoces a la yegua?
Tu dis être rentré chez Henderson pour voler Tu l'as trouvé dans une mare de sang... - Que quelqu'un a marché sur tes lunettes
Has dicho que fuiste para robar a señora Henderson, que la encontraste en un charco de sangre y que alguien te pisó las gafas.
Et la mare de sang?
diga, pero ¿ qué hay del charco de sangre?
- Elle était près de la mare...
Señoras, un poco de silencio, por favor.
Petite, j'avais même peur de la mare aux canards.
Cuando era pequeña hasta me daba miedo el lago de los patos.
Un grand poisson dans une petite mare.
Un gran pez en un estanque pequeño.
Et cette petite mare puante, je la quitte.
En una apestosa pequeña charca y voy a salir de ella.
Vous ne pourriez pas lui trouver une mare aux canards tranquille à la campagne où il pourrait lancer ses trucs en l'air sans embêter les autres?
¿ No podría buscarle algún estanque de patos en el campo donde pudiera disparar cosas sin molestar a nadie?
Criez et on vous retrouve dans une mare de sang!
Si grita su hijo volverá a casa y la encontrará en un charco de sangre.
Quand j'ai vu mon ami Wes dans une mare de sang, après avoir été scalpé, j'ai su où était mon devoir :
Cuando vi a mi pobre amigo Wes tendido en un charco de sangre mientras le arrancaban la cabellera, supe cuál era mi deber :
A côté d'eux, une mare d'eau... et du verre brisé.
Junto a ellos había un pequeño charco de agua... y fragmentos de vidrio quebrado.
Ma mère a pris une carpe dans la mare et est allée sous la maison?
¡ ¿ Madre cogió una carpa en la charca y se volvió a casa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]