English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Mieux

Mieux Çeviri İspanyolca

150,975 parallel translation
Vaudrait mieux que ce soit de la sauce tartare.
Más vale que eso sea salsa tártara.
Au mieux ça ne changera rien du tout sur lui.
El riesgo más probable es que no te haga nada en absoluto.
Tant mieux.
Bien.
Ça a l'air mieux en espagnol.
Suena mejor en español.
Vous ferez pas mieux.
Esto no va a mejorar, chicos.
Oui, c'est mieux.
Sí, mejor.
Parfois, mieux vaut se débrouiller avec ce qu'on a sous la main.
A veces lo mejor es usar lo que tengas a mano.
Tu peux faire mieux?
¿ Puedes hacerlo mejor?
Mieux encore que la fois où ma mère m'a fait garder ma sœur... et que je lui ai fait manger de la bouffe pour chien au dîner.
Es mejor que cuando mi madre me dejó a cargo de mi hermana pequeña y le puse comida de perro para cenar.
Parfois, mieux vaut se débrouiller avec ce qu'on a sous la main.
A veces lo mejor es usar lo que tienes a mano.
Montrons-leur qu'on vaut mieux qu'eux.
Tenemos que ser mejores que ellos.
Murmurez mieux, s'il vous plaît.
Por favor, susurrad mejor.
Je veux croire que tout ira mieux dehors.
Quiero pensar que las cosas serán mejores fuera.
Tant mieux.
- Yo... - Me alegro mucho.
Si vous libérez les otages, nous ferons de notre mieux pour vous aider.
Si entregáis a los rehenes, haremos lo posible por cumplir vuestras demandas.
Je comprends vos mots pour m'embobiner, "faire de notre mieux". Mlle...
¿ Cree que no he oído esas palabras trucadas? "Hacer lo posible", señora...
Alors, "faire de notre mieux" ne suffira pas.
Así que "hacer lo posible" ya no nos vale.
"Faire de notre mieux."
"Hacer lo posible".
Ils auraient pu trouver mieux que ça, sérieux.
Creía que ya habrían inventado algo mejor.
Et en te voyant là, tu es encore mieux.
Y aquí estás mejor de lo que había soñado.
Mieux vaut mourir.
Debería morir.
Mais aujourd'hui, je me tiens devant vous et je vous regarde toutes. Et je me dis qu'on peut faire mieux.
Pero hoy estoy aquí, mirándoos a todas, y pienso que lo podemos hacer mejor.
Il faut qu'on fasse mieux que ça.
Tenemos que hacerlo mejor.
Mais vous ne vaudrez pas mieux qu'eux.
No os hará ser mejores que ellos.
Mais je ferais mieux de remonter et...
Pero creo que debería volver arriba y...
Ça va mieux?
¿ Te sientes mejor?
Je compte faire bien mieux.
El mío será muchísimo mejor.
Je pense qu'il m'irait mieux.
En lo personal, creo que se me vería más lindo a mí.
Qu'on vaut mieux que toutes ces conneries.
Que somos mejores que esto.
Tu ferais mieux de te tirer d'ici!
¿ Por qué no te vas de aquí?
- Tant mieux!
- ¡ Bien!
Je n'ai pas le choix, je fais de mon mieux.
No tengo opción, así que trato de verle el lado positivo.
C'est pour mieux te manger, mon enfant.
Para comerte mejor, querida.
Pour faire le contour de ton blush, il faut mieux l'intégrer.
Si vas a aplicarte rubor, debes esfumarlo mejor.
C'est forcément mieux que ce pays de merde.
Tiene que ser mejor que esta mierda.
Mieux vaut s'ennuyer ici que là-haut dans American Nightmare.
Mejor estar aquí aburrida que estar arriba en la purga.
Tu peux faire mieux que ça. Sérieux!
Puedes hacerlo mejor. ¿ Qué carajos dices?
Mieux vaut ne pas assassiner des gens avec ton bout de doigt assassin.
Porque no querrás andar por ahí asesinando gente con la punta del dedo.
Je lui ai envoyé une invitation, mais apparemment, elle avait mieux à faire.
Le envié una invitación, pero parece que tenía algo mejor que hacer.
Oui, et à ton réveil, tu te sentiras mieux, et ils t'apporteront de la soupe et des cachets.
Sí, y cuando despiertes, te sentirás mejor, y te traerán sopa y píldoras.
Je te le ferai regretter quand tu iras mieux si tu me mens.
Vas a vivir para arrepentirte si me estás mintiendo.
Tu iras mieux!
¡ Vas a vivir!
Il va falloir trouver mieux qu'une fléchette.
Tendrás que usar algo mejor que una tachuela.
- Mieux vaut ne pas rater ça!
- ¡ No querrás perderte eso!
C'est des trucs qu'on dit pour se sentir mieux.
Son mierdas que dice la gente para sentirse mejor.
Mais on a mieux.
Pero conseguimos algo mejor.
C'est un classique, dur de faire mieux.
Es un clásico, pero es difícil ganarle.
Ce type ne vaut pas mieux que nous, mais il a le droit de se balader en liberté et de nous pourrir la vie?
Este hombre no es mejor que nosotras, pero ¿ aun así puede liberarse y hacer de nuestras vidas un infierno?
Je me sens bien mieux, maintenant.
Sí, ya me siento mejor.
Red, je crois que tu ferais mieux de t'asseoir et de déstresser!
Roja, ¡ creo que es hora de que te sientes y te relajes!
- Tant mieux.
- Bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]