Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Miracles
Miracles Çeviri İspanyolca
2,114 parallel translation
Vous croyez aux miracles?
¿ Creen en los milagros amigos?
Non, les gens sont impatients d'être à Noël parce qu'ils savent que c'est une époque de miracles.
No, esperan la Navidad con ilusión porque saben que es una época de milagros.
- Vous faites des miracles, docteur.
- Es una mujer milagrosa, doctora.
Montre-moi des miracles qui prouvent que la religion existe.
Muéstrame milagros que la religión existe.
Je commençais à réaliser que faire des miracles était plutôt difficile.
Comencé a darme cuenta que los milagros son realmente difíciles.
Oh, chérie, même avec les miracles de la chirurgie esthétique, Tu ne vas pas rester sexy très longtemps.
Querida, incluso con los milagros de la cirugía plástica no estarás tan sexy durante mucho tiempo.
Ça s'appelle "saint" parce que ça fait des miracles.
Se llama santo porque esta mierda es un milagro.
Ce sont les petits miracles qui me font tenir.
Son estos pequeños los que me mantienen en pie.
Apportez-moi votre aide et je pourrais partager ses miracles avec vous.
compartiré las bendiciones del Santo Grial con ustedes.
Les miracles existent.
Los milagros ocurren.
Landry, et je te parlerais des miracles que j'ai vus.
Y te diré los milagros que he visto.
Ca, c'est l'un des miracles dont je t'ai parlé.
Este es uno de los milagros de los que te estaba hablando.
Les miracles de la médecine modernes.
Ah, el milagro de la medicina moderna.
Si vous croyez que Dieu fait des miracles, vous devez croire que Satan en a aussi quelques-uns dans sa manche.
Si cree que Dios hace milagros, tiene que considerar que el Diablo tiene ases en la manga.
Apparemment les miracles sont subjectifs.
Aparentemente los milagros son subjetivos.
- La bonne nouvelle, c'est que les médecins font des miracles là où ça n'était pas possible avant.
... que los soldados están sobreviviendo como antes no lo hacían. - Eso es -
Vous parlez de miracles.
Todo un milagro.
C'est ici que des miracles se produisent.
Aquí es. El lugar donde los milagros ocurren.
Je suppose que les miracles existent.
Supongo que los milagros pueden ocurrir.
- Tu es un faiseur de miracles!
Usted es un milagro... Sí..
- Le mur des miracles de Naomi.
- La pared de milagros de Naomi.
Ce sont ses miracles.
Esos son sus milagros.
Des miracles...
Milagros.
Le fait est qu'une semaine à la mer fait des miracles sur certains résidents.
Pero lo cierto es que, una semana en el Sol y Arena hace milagros para algunos de los residentes.
Vous ne faites pas de miracles.
No eres un hacedor de milagros.
"Du sexe contre des miracles"?
- ¿ "Milagros a cambio de sexo"?
Je suis ici devant vous pour vous dire que le temps où vous vous cachiez... est révolu. Et que le temps des miracles... a commencé.
Pues les digo hoy a ustedes... para decirles que el tiempo de ocultarse se acabó... y el tiempo de los milagros comenzó... y comienza aquí.
Les miracles que nous allons réaliser ici, nous voulons les réaliser partout.
Porque los milagros que hacemos aquí... planeamos hacerlos en todos lados.
Hier, je vous ai promis des miracles.
Ayer les prometí milagros.
Des miracles.
Milagros.
Vous avez promis au monde des miracles.
Le has prometido milagros al mundo.
- Tu crois aux miracles?
- ¿ Crees en milagros?
Si tu me demandes si Dieu peut faire des miracles, la réponse est oui.
Mira, si me preguntas si Dios puede hacer milagros... la respuesta es sí.
Les miracles se produisent tout le temps.
Los milagros pasan todo el tiempo.
La science sert peut-être à donner un nom aux miracles de Dieu.
La ciencia puede ser el método por el cual le podemos dar nombre a los milagros de Dios.
- Vous croyez aux miracles?
¿ Cree en milagros?
C'est à cause des miracles?
¿ Es sobre esta cosa de los milagros?
Il y a une église vide et une série de "miracles".
Tenemos una iglesia vacía y una serie de supuestos milagros.
superviseur DES EFFETS visuels ... c'était : "Comment faire des miracles?"
- SUPERVISOR DE EFECTOS ESPECIALES FOTOGRÁFICOS... era cómo sacar conejos de las chisteras, hacer más por menos.
Un monde où les miracles sont monnaie courante.
Es un mundo en el que los milagros son la moneda corriente.
Vous auriez pu venir dans mon labo, hurler et tempêter sur les miracles que je n'ai pas fait.
Usted pudo haber entrado en mi laboratorio Aleteando y graznando sobre como milagrosamente fallé en dilucidar.
Je sais que je fais des miracles, mais il en faut un gros, là.
Se que soy una trabajadora milagrosa, pero hay mucho trabajo que necesitan un milagro.
Je ne crois pas aux miracles.
No creo en los milagros.
Il paraît que vous faites des miracles.
Supongo que funcionará.
Les miracles de la science, hein?
Milagros de la ciencia, ¿ verdad?
Horus avait 12 disciples avec lesquels il voyageait, accomplissant des miracles tels que guérir les malades et marcher sur l'eau.
Horus tenía 12 discípulos con quienes viajaba haciendo milagros...
Krishna, d'Inde, né de la vierge Devaki avec une étoile à l'est annonçant son arrivée, accomplit des miracles avec ses disciples, et après sa mort, ressuscita.
Krishna, de India, nacido de la virgen Devaki con una estrella en el este señalando su llegada. Hizo milagros con sus discípulos y sobre su muerte, resucitó.
Dionysos, de Grèce, né d'une vierge un 25 décembre, était un enseignant ambulant qui accomplissait des miracles tels que changer l'eau en vin.
Dionisio, de Grecia, nacido de una virgen el 25 de diciembre era un profesor viajero, hizo milagros...
Mithra, de Perse, né d'une vierge un 25 décembre, avait 12 disciples, accomplissait des miracles, et après sa mort fut enterré durant 3 jours, puis il ressuscita.
Mitra, de Persia, nacido de una virgen el 25 de diciembre tenía 12 discípulos e hizo milagros y sobre su muerte, fue enterrado 3 días y luego resucitó.
Des miracles arrivent.
Están ocurriendo milagros.
Tu crois aux miracles, Ziva?
¿ Crees en milagros, Ziva?