Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Muté
Muté Çeviri İspanyolca
693 parallel translation
- Il aurait été muté?
- ¿ Lo habrán trasladado?
Si nécessaire vous serez muté vers un poste moins important.
Podríamos transferirlo a una posición menos importante.
Ravi que vous ayez été muté.
Me alegro de verle, y del traslado.
Il a été muté à la décharge publique après une dispute avec Haskel.
Ha estado aporreando un ritmo fuera, en las basuras. Una pequeña discusión con el viejo Haskel.
- Tom est muté à Panama.
- Tom ha sido trasladado a Panamá.
Elle remue ciel et terre pour qu'il ne soit pas muté.
Por eso él movió cielo y tierra en Washington y no consiguió el traslado.
Je suis muté à Alais.
He sido trasladado a Alais.
Il a dit que je pouvais être muté, mais que je devrais redescendre au grade de sergent.
Dijo poder arreglar un traslado, pero probablemente tendría que recomenzar como sargento.
Je viens d'être muté, je voyage toute la semaine.
Acabo de ser transferido aquí. Viajo cinco días a la semana.
On y dit que le capitaine de police Tom McQuigg a été muté de nouveau,
Dice que volvieron a transferir al capitán Tom McQuigg de la policía...
Il a été muté, exilé, pour ainsi dire, mais il revient toujours.
Lo han transferido, o exiliado, digamos, y siempre vuelve a aparecer.
Alors on m'a de nouveau muté.
Entonces me transfirieron otra vez.
On l'a muté dans le sud-ouest.
Lleva un par de años en el Suroeste.
Vous avez donc été muté ici. Nous nous en réjouissons
Nos alegramos que os hayáis trasladado aquí.
Je suis muté ici.
He sido trasladado.
Et si tu es muté?
¿ Y si te transfieren?
Brigadier Squinzi, muté.
- Sargento Spinti, cesante.
Hop, muté.
No quiero.
Quand les alliés sont arrivés, j'ai été muté à Venise.
Después de la caída de la línea gótica... me trasladaron a Venecia.
Je pourrais peut-être t'aider à être muté ailleurs.
Quizás yo podría conseguir que te trasladen.
Je me souviens qu'il était content d'être muté.
Él estaba contento por su traslado.
L'ancien locataire, un capitaine, a bien été muté.
Otro capitán, que venía mucho por aquí,... fue trasladado de repente a otro sitio.
Madame la Comtesse... mais si le lieutenant a été muté, qui me paiera?
Oiga, Sra. Condesa, y si el señor teniente se hubiera marchado de verdad,... ¿ quién me va a pagar a mí?
Qui sait où Red sera muté à la fin de la guerre?
No me lo he planteado. ¿ Quién sabe adónde mandarán a Red cuando acabe la guerra?
Tu serais muté et tu te ferais zigouillé!
Now, please don't. Si te transfieren te volarán el trasero.
Il a été muté depuis Bornéo.
Le han trasladado desde Borneo.
Mon mari est ingénieur. Il a pu être muté ici... pour 6 mois.
Afortunadamente, mi marido es ingeniero y pudo trasladarse a la fábrica que su compañía tiene aquí.
Tu as été muté?
¿ Has sido trasladado?
Enfin, pas ici, vu qu'on m'a muté dans cette ville il y a deux semaines.
No, no aquí. Me enviaron a esta ciudad recientemente. Justo hace dos semanas.
Le général Webster vous a muté au Conseil de l'aviation.
El general Webster lo designó para trabajar en la administración militar.
Je vais être muté.
Me van a trasladar a otro lugar.
Le major Picquart veut être muté au front.
El mayor Picquart quiere ser enviado al frente.
Si Wilde est muté.
Eso depende de que lleven a Wilde o no.
Il voulait même pas être muté, quand il pouvait.
Ni siquiera aceptaba un traslado.
Je n'espère pas. J'ai demandé à être muté dans une unité de combat.
Espero que no, he pedido unirme a una unidad de combate.
Je peux être muté.
Sabes, tal vez me transfieran.
Vous ętes muté au camp C?
¿ Usted está en el área C, no?
Mon assistant a été muté à Denver et vous prenez sa place.
Mi asistente, Roy Thompson, fue transferido a Denver, y tú tomarás su lugar.
Mon père avait quitté le presidio à San Fernando et venait d'être muté.
A mi padre le destinaron allí desde el presidio de San Fernando.
Tu est muté là, dans le bureau de Costantino Del Franco.
Te transfiero aquí, al despacho de Costantino Del Franco.
Aimeriez-vous être muté en Amérique?
¿ Qué le parecería un destino de vuelta en EEUU?
C'est depuis qu'il a arrêté de boire, qu'il a muté sournois.
Solo cuando dejó de beber, se volvió hipócrita.
Ma's de mute lagon, vous rfavez flen é perdre.
Pero aunque no, nada perderías.
Après Ensenada, la mute n'est que poussière et désolation.
Debajo de Ensenada hay una ruta de polvo y desolación.
Une mute à la terre instable, aux pierres meurtries. où les cailles se faufilent entre les cactus. Et les colombes s'élèvent vers de doux nuages.
De arenas cambiantes y rocas irregulares de perdices entre los cactus y tórtolas que se elevan a las nubes, suaves y rumorosas.
Si le cactus mute aussi il pourrait y avoir une affinité, une union entre plante et animal.
Si estos cactus mutaran igual, saldría una unión entre planta y animal.
On me mute dans une nouvelle base.
- A los EUA. He sido reasignado.
J'ai à peine le temps de vous connaître que la direction vous mute.
En cuanto empiezo a conocerles el jefe se los lleva a otra parte.
Je voudrais qu'on vous mute président du conseil.
Me gustaría darle un ascenso, a presidente de la junta.
- Je l'ai muté.
- Lo he trasladado.
Je demanderai qu'on la mute.
La envío a otro hospital.