Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Mâche
Mâche Çeviri İspanyolca
736 parallel translation
8911... mets-le dans ta bouche et mâche-le.
- No, cómetelo.
Qui mâche du chewing-gum est jeté en prison.
Quien masque chicle será perseguido y acabará en la cárcel.
Qui mâche est chassé.
Quien masque chicle será perseguido.
Je ne mâche pas mes mots!
Me gustan las palabras fuertes que significan algo.
Il ne mâche pas ses mots.
Un tipo sin pelos en la lengua.
Rien, je mâche.
- Nada, estoy masticando.
Comme vous savez, je ne mâche pas mes mots.
Como mi hermanita sabe, yo soy muy al pan pan y al vino vino.
Mâche donc la bouche fermée.
No coma con la boca abierta, ¿ sí?
Ne mâche pas l'herbe, ça abîme les dents.
No mastiques el pasto. Te mancha los dientes.
J'ai mal quand je mâche.
Me duele cuando mastico.
Le Combinard fume des cigares forts, mâche des herbes médicinales chinoises.
EI "Planificador" fuma... grandes puros. Frecuenta a los curanderos chinos.
Bravo. Je n'ai plus qu'à trouver un type nommé Combinard. 50 ans, gros, fume des cigares forts, mâche de l'herbe Foie de Dragon, cicatrice à l'épaule gauche, peut-être.
- Bien... tengo que encontrar... a un tipo llamado "Planificador", de unos 50 años, gordo, fuma puros,... toma una hierba medicinal china de la marca Dragón y tiene... una cicatriz en el hombro izquierdo.
Elle mâche même du tabac, comme papa, mais en mieux.
Masca tabaco justo como papá, pero mejor.
Il mâche toujours un chewing-gum.
Todo el día está mascando chicle.
Je ne mâche pas mes mots d'habitude, mais pas question que je dise son nom.
Nunca he tenido pelos en la lengua, pero no ensuciaré mi boca calificándole.
- Mâche-le, c'est tout.
- Máscalo. - ¡ Chu!
Maintenant, mâche. Tu vois?
Ahora, máscalo. ¿ Lo ves?
Mâche-le, c'est tout.
Máscalo.
Ne mâche pas de chewing-gum!
¡ No es chicle!
II pèse 88 kilos et il mâche des Juicy Fruit.
Pesa 88 kilos y mastica Juicy Fruit.
Mâche.
Mastícala.
Que creuserait-il avec ses dents si ça fait 4 jours qu'il mâche plus?
Qué escarbará en los dientes si hace cuatro días que no mastica?
Mâche bien et recrache sinon tu choperas la courante.
Mastícalas y tíralas, o te dará diarrea.
Mange... et mâche.
Venga, come. Mastica bien.
" Mâche du chewing-gum toujours.
"Masca chicle con vehemencia." Siempre está mascando chicle.
Mâche bien ton steak froid avant de l'avaler.
Mastica bien el filete antes de tragar.
Ne mâche pas de paan avant l'entretien, ce serait mal. Entendu?
No vayas a la entrevista con hojas de Betel en la boca.
Je ne veux pas qu'on me mâche la viande.
No quiero carne triturada.
Et je ne veux pas qu'un marchand de vin me mâche le travail.
Además no necesito a un bodeguero de México facilitándome el trabajo.
Si on mâche bien, même un mets médiocre prend goût.
Hasta la mala comida sabe bien si la masticas una y otra vez.
Mâche, c'est bon, c'est du mescal.
Es bueno, es mezcal.
Il mâche?
¿ Los come, Alibi?
Ouais, il les mâche.
Mastica. Mira eso.
Allez! Mâche!
¡ Mastica!
Mâche!
Mastica.
Mâche!
Mastica, mastica.
"L'oreiller, avec tous les détails, était fait de plâtre, et les couvertures et les draps de papier mâché."
"La almohada, con hendidura y todo, está hecha de yeso y las sábanas y la manta, de cartón piedra".
La nourriture a un goût de papier mâché.
La comida sabe a papel maché.
Un type bien t'a mâché le boulot.
Recuerda que un tipo estupendo te facilitó las cosas.
Les murs sont en papier mâché.
Las paredes son de papel.
Il n'a pas mâché ses mots.
Sí, y él se lo dijo.
Voilà, je n'ai pas mâché mes mots!
¡ Se lo he dicho bien claro!
Je ne lui ai pas mâché mes mots...
Le hablé con severidad...
Il a pas mâché ses mots.
Ya lo oyeron.
Si ça avait été un contre un, j'en aurais fait du papier mâché.
Los habría aplastado si hubieran venido de uno en uno.
Tu as fait ces traces de cheval et mâché... cette herbe tout seul?
Entonces, estas huellas de caballo y esas mordedura..
Tu as un teint de papier mâché.
De todas formas, ¿ qué te pasa? Estás todo sudado.
Elle a mâché deux paquets depuis que nous avons quitté Tyler.
Mascó tres paquetes desde que salimos de Tyler.
Je t'ai mâché le boulot.
Venga, que ya te lo he dejado todo preparado.
Quoi? 325 dollars de lanternes, de braseros cassés et de pagodes en papier mâché.
325 dólares por los faroles japoneses, los hibachis rotos y las pagodas.
Mâche!
Mastica esto.