Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Mât
Mât Çeviri İspanyolca
400 parallel translation
Le mât et la voile restèrent à terre. Il pensa que mieux valait les laisser.
El mástil y la vela quedaron en tierra, pensó que sería mejor no llevarlos.
Vernis ce mât!
"¡ Barnice ese mástil!"
Tu as vernis tout sur le bateau... sauf le mât!
"¡ Barnizó todo lo que hay en el barco, menos ese mástil!"
Je sais Escaladeur de mât de cocagne!
Plusmarquista de alguna tontería.
Concours au mât de cocagne!
¡ Concurso de cucaña!
Etes-vous donc montée si haut dans son estime parce que je suis devenue naine? Suis-je donc si petite, mât de cocagne? Et si petite?
¿ Te tiene en tan alta estima porque yo soy tan baja y menuda?
lnfâme, voleuse d'amour, mât de cocagne.
Tramposa, ladrona de amores, cucaña pintada.
Au mât d'artimon, M. Byam.
Usted tomará el tercer mástil, Sr. Byam.
Grimpez en tête de mât et restez-y!
Anda al tope y quédate ahí hasta que te diga que bajes.
- Au mât d'artimon. - A vos ordres.
- Usted tome el mástil mesana, Byam.
Grand hunier! Gréement du grand mât.
El mastelero de gavia, el palo mayor el obenque principal y el cubo de desechos.
T'as craqué ton mât de beaupré en voulant me suivre?
¿ Rompiste tu trinquete intentando seguirme, Disko?
Je lui couperai ses bouts de mât avant. Que Cushman profite du vent fort.
Quitaré los mástiles del barco antes que dejar que Walt Cushman me robe el viento que estoy usando.
Le mât est bien mis?
Papá, ¿ esta botavara está bien puesta?
Tu pointes sur leur mât de misaine.
Apuntad al palo del trinquete y disparad al ritmo del oleaje.
Je pensais arriver sur le mât.
Creí que golpearía contra el poste.
Je me tenais au mât d'un bateau de pêche
Recuerdo estar junto al mástil de un pesquero.
Voilà ce que c'est de manger du pudding et de fixer un mât.
Les pasa a quienes comen pudín de pan y miran el mástil.
Elle a eu tort de regarder le mât.
Aceleró las cosas mirando el mástil.
Je l'ai su dès que j'ai vu le mât.
Lo supe en cuanto vi el palo mayor.
Dès que ce traître arrive à Maracaïbo, je l'étripe et je pends ses entrailles au mât!
En cuanto ese traidor venga a Maracaíbo... le arrancaré las tripas y las... colgaré en esos palos.
Notre réponse à la requête du président flotte en haut... "Armée - Marine" de notre mât, aujourd'hui.
Nuestra respuesta al pedido del Presidente, damas y caballeros... ondea en lo alto del mástil.
Bien gréée avec un mât léger. Où vous dirigez-vous?
Vestida y con una linterna.
Mains en l'air! Tournez-vous contre le mât.
¡ Arriba las manos!
Plus de mât, plus de voile, et, mon commandant, parole d'honneur, c'est arrivé il y a trois semaines.
Indefensos. Sin mástil y sin vela... y, mon Commandant, mi palabra de honor... todo esto pasó tres semanas antes de que nos avistaran.
Détachez le mât d'artimon et maniez la poupe!
¡ Desplieguen la mesana, todos al castillo de popa.!
Deux personnages déguisés qui dansent autour d'un mât.
Dos personas disfrazadas bailando alrededor de un árbol de Mayo.
Pavillon hissé au mât.
Pabellón izado, señor.
Il faut remplacer le mât, M. Stewart.
Me temo que debemos reemplazar el mástil, Sr. Stewart.
- Chargez-vous du mât et des hommes.
Tan pronto tenga el mástil y la tripulación.
- Et tu pourrais grimper au mât.
Si te pones fuerte, podrías subir al mástil.
Pavillon hissé sur le grand mât.
Pabellón izado en el palo mayor, señor.
- Allumez la torche sur mât.
- Ice la antorcha como señal en el asta de la puerta.
Hissez ce drapeau au mât de la porte.
Levantad esta bandera en el asta de la puerta.
Le drapeau s'est bloqué à mi-mât.
La bandera está atascada.
[.. Les filets, le mât, les rames, la voile. ]
las redes, el mástil, los remos, la vela.
On vient d'apporter le grand mât.
Pero el hombre con el mástil principal está aquí.
Le mât d'artimon a cédé! Fuyez!
Ha caído la mesana. ¡ Anne, huye!
Un baril de rhum à qui touche le mât de misaine!
¡ Atención! ¡ Un barril de ron si cae el trinquete!
Au-dessus du grand mât tournoyait une mouette blanche aux ailes tachées de sang.
Sobre el palo mayor vi revolotear a una gaviota blanca... con las plumas manchadas de sangre.
Balancez-moi à la grande vergue, enfermez-moi dans le sas, attachez-moi au mât de misaine, faites-moi parcourir le madrier, jetez-moi aux requins. C'est moi qui chantais.
me giro a la verga, listón me las escotillas, me elevación al palo de mesana, me hacen caminar por la plancha, me tiran a los tiburones hice el canto.
Attachez-la au mât, pour que ce bon Henry puisse la voir.
Atadla al palo de mesana. Así, tío Henry podrá echarle un vistazo.
Le mât s'est cassé en deux et a pris feu.
Cayó un rayo que partió el mástil en dos y lo quemó.
On perdra un mât d'ici une heure.
Perderemos un palo antes de una hora.
En position pour changer de mât.
¡ Recoged velas!
En position pour changer de mât!
¡ Arriad!
Il flottait au grand mât de l'Etoile de Madagascar, il y a près de 40 ans.
Ondeó del palo mayor del viejo Star of Madagascar hace casi 40 años.
Le mât d'artimon est gréé pour pouvoir tenir la barre plus aisément.
El palo de mesana está equipado para poder tirar con más facilidad.
Grimpez au mât.
Suban al palo mayor.
La visite, c'est de la quille au mât avant.
La limpieza se hace del casco al palo mayor.
En ce moment même, un certain Anson, venu de Chicago, a fait au moins quatre coups de circuit, les joueurs d'orgue de Barbarie accordent leur orgue, les petites filles dansent autour du mât à Central Park
Los organilleros afinan sus instrumentos. Las chicas bailan en Central Park.