Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Naturel
Naturel Çeviri İspanyolca
5,124 parallel translation
Dis moi pourquoi... pourquoi... Pourquoi sommes nous... maudits avec ce sentiment qui semble si... naturel?
Dime por qué... ¿ por qué... por qué estamos... malditos por este sentimiento que parece tan... natural?
Mieux vaut les voir au naturel maintenant qu'au beau milieu du pays.
Es mejor que sepas quiénes son ahora que cuando estés a la mitad del país.
La peur est un moyen naturel de se protéger parfois.
El miedo es una forma natural de protegernos a veces.
Je cherchais des choses qui sont de cette qualité depuis, et vous êtes magique, et vous avez un incroyable naturel don de Dieu. Ce que vraiment, vraiment je veux faire partie.
He estado buscando por cosas que sean de calidad desde siempre, y tú eres magia, tienes un, increíble, regalo dado por Dios que realmente, realmente quiero ser parte.
Un bal des débutantes n'est pas mon milieu naturel, Lord Merton.
Un baile de debutante en sociedad no es mi hábitat natural, Lord Merton.
C'est tout naturel.
Está bien.
Puis j'ai réalisé que l'aspirateur était un somnifère naturel.
Y me di cuenta de que pasar la aspiradora es el Zolpidem natural.
C'est l'ordre naturel des choses.
Es el orden natural de las cosas.
Il y a un ordre naturel des choses, Et au moment où elles se présentent, on est prêt.
Ha un orden natural para las cosas, y para cuando se van, estás listo.
Ce gars est vraiment un politicien naturel.
Este tipo es un político por naturaleza.
J'étais sur le point de satisfaire un besoin naturel.
Estaba a punto de... aliviarme.
Le champ d'activité humaine a la chance d'être riche en eau, en ressources minérales et en gaz naturel.
Las malas noticias llegan rápido.
Quand je dis qu'un accouchement naturel n'est pas une option, ça signifie que ce n'est pas une option.
Cuando digo que un parto vaginal no es una opción, quiero decir que no es una opción.
Mais tu as aussi un talent naturel pour ça.
Pero también tienes un talento natural para esto.
Et la bizarrerie est là parce que tu dissimule un réel manque de confiance en ton talent naturel
Y la rareza está ahí porque intentas esconder... una verdadera falta de confianza en tu talento natural.
c'est tellement.. pas naturel.
Es tan... bueno, antinatural.
- Donc c'est naturel. - De la Kétamine?
¿ Así que es todo natural?
Ça ne semble pas naturel du tout.
La ketamina no es natural.
Je veux dire, même dans un foyer naturel, les fédéraux sont là en un instant.
Es decir, incluso en un brote natural, los Federales están ahí en un santiamén.
Un foyer naturel?
¿ Brote natural?
Elle pense aussi que le Mont Rushmore est un phénomène naturel.
También cree que el Monte Rushmore es un fenómeno natural.
Chérie, c'est un sentiment naturel.
Mira, cariño, es un sentimiento muy natural, ¿ de acuerdo?
Je suppose que si une femme s'essayait dans le cancer, ce serait le choix naturel.
Supongo que si una mujer fuera a interesarse en el cáncer, esa sería la selección lógica.
- C'est naturel pour eux
- Es natural para ellas
Beaucoup de nos amis meurent subitement, c'est naturel!
! Deténganse ustedes dos. ¡ Todos estamos nerviosos!
Si tu penses qu'il est naturel qu'une personne meure pour une autre, alors tu vas comprendre que la précieuse vie d'un seul peut sauver celle de beaucoup d'autres.
Si crees que morir por la gente es algo natural... entonces estoy segura de que lo entenderás.
c'est 100 % naturel.
es cien por cien natural.
Il est naturel que les sentiments des gens à ce propos persistent.
Es natural que los sentimientos de la gente acerca de eso persistan,
Sois naturel.
Actúa con naturalidad.
C'est naturel.
Es natural, Steven.
Tu as toujours été un leader naturel.
Siempre fuiste una líder nato.
D'où il sort pour dire que mon style de vie n'est pas naturel?
- Apenas. ¿ Qué gana llamando "no natural" a mi estilo de vida?
Au lycée, j'étais un athlète naturel.
En el instituto, era un atleta natural.
( Max ) Hm? On a construit des maisons dans leur habitat naturel.
Construimos casas en su hábitat natural.
C'est mon habitat naturel!
¡ Es mi hábitat natural!
Mm. ( Elaine ) C'est son habitat naturel.
- Es su hábitat natural.
Tu profites du sauna naturel?
¿ Disfrutando de la sauna de la naturaleza?
C'est un remède naturel.
Son un remedio natural contra la gripe.
Tout ça pour un accouchement naturel.
Se acabó lo del parto natural.
Ok, les gars, ailliez l'air naturel.
De acuerdo, chicos, actuad con normalidad.
Oui, l'oeuvre de Jack pour pouvoir utiliser et abuser de mon don naturel.
Sí, Jack me dio caña para poder utilizar y abusar de mi don natural.
Nous élevons le peuple au dessus de son niveau naturel à notre propre péril.
Ascendemos a gente bajo riesgo.
Pas un époux formidable, je suppose, mais un charme naturel certain.
- Sí. No es un gran esposo, supongo, pero tiene mucho encanto natural.
Le plus dur dans ce job c'est qu'avant que la cible ne se montre, votre job c'est de rester assis là et d'essayé d'être naturel.
La parte más difícil del trabajo es que, hasta que el objetivo se presenta, tu trabajo consiste en sentarse allí y tratar de actuar de un modo natural.
- C'est naturel pour eux
- Es natural para ellas...
Tu sais la politique peut-être sombre, entraîner des choses qui peuvent ruiner des vies et quand ça arrive, c'est naturel pour les gens de vouloir se venger.
Ya sabes, los políticos pueden tener negocios sucios. Terminan haciendo cosas que arruina sus vidas. Y cuando eso ocurre, es normal que la gente quiera vengarse.
En fait, je ne pense pas que ce soit naturel.
En realidad no creo que sea algo natural.
Sois naturel.
Actúa natural.
- Je suis naturel.
- Soy natural.
Je pensais que c'était naturel chez toi.
Creí que era un estado natural.
Leur habitat naturel...
Su hábitat natural...