English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Nosotros

Nosotros Çeviri İspanyolca

176,985 parallel translation
Combien vont devoir mourir? Tous d'entre eux? Tous d'entre nous?
¿ Cuántos tendrían que morir, todos ellos, todos nosotros?
Aucun d'entre nous n'aurait fait ce que tu as fait, et ce n'était pas que gagner un combat.
Ninguno de nosotros podría haber hecho lo que tú hiciste, y no fue solo ganar una pelea.
Si elle peut le faire, nous aussi.
Sí. Si ella puede, nosotros también.
Vous nous avez joués.
Jugaste con nosotros.
J'ai attendu depuis longtemps Pour çà, pour nous, pour toi.
He estado esperando mucho tiempo por esto, por nosotros, por ti.
Sérieux, quand ils l'auront fini, le pays sera tellement dans la merde qu'on voudra passer par-dessus.
Les aseguro que para cuando lo terminen este país estará tan hecho mierda que nosotros lo saltaremos.
On le fait aussi!
¡ Nosotros también lo hacemos!
On vous dit ce qu'on vous propose. "
Nosotros decidimos qué vendemos ".
On nous en parle jamais. Mais ils le font en petit comité.
Nunca nos lo dicen a nosotros, pero sí que hablan de eso a puertas cerradas.
Je sais que les choses ne vont pas pour le mieux entre nous en ce moment, mais si nous devons faire cette intervention...
Sé que las cosas no están bien entre nosotros ahora mismo, pero si vamos a hacer la operación...
On a un patient qui compte sur nous.
Tenemos una paciente que cuenta con nosotros.
Non, pas nous. Moi.
Nosotros no, conmigo.
Nous sommes sa voix.
Nosotros somos su voz.
Jusqu'à ce qu'on le fasse.
Hasta que nosotros lo hagamos.
Dr. Corridan, joignez-vous à nous.
Dr. Corridan, venga con nosotros.
Même après tout ce qu'il s'est passé entre nous... tu n'as jamais abandonné.
Incluso con todo lo que ha pasado entre nosotros... Nunca has esperado nada a cambio.
Personne n'avait vu ça venir.
Ninguno de nosotros lo vio venir.
Aucun d'entre nous.
Ninguno de nosotros.
Pas tout le monde.
Sí, pero no a todos nosotros.
Ou Jane marche avec eux... à nouveau.
O Jane podría estar jugando con nosotros... otra vez.
Si elle voulait nous piéger, il valait mieux qu'elle reste dans nos rangs et donner des informations à Sandstorm.
Si quería jugar con nosotros, su mejor jugada sería quedarse en nuestras filas y canalizar la información en Sandstorm.
Il ne travaille pas pour nous.
Él no trabaja para nosotros.
Oui, mais c'est un début et si...
Sí, pero son un comienzo y quizá si nosotros...
Il n'y a plus que nous.
Solo quedamos nosotros ahora.
Tu es avec nous?
¿ Estás con nosotros?
On préfère les majuscules.
Nosotros preferimos mayúsculas.
Ils sont comme nous.
Son como nosotros.
Les héros ne sont pas plus spéciaux, plus courageux que nous ne le sommes.
Los héroes no son más especiales, ni más valientes que nosotros.
Et beaucoup d'entre nous ressentent ça.
Y muchos de nosotros pensamos de la misma manera.
Je pense que beaucoup d'entre nous refuseront, oui.
Creo que muchos de nosotros, sí.
On a envoyé un message.
Nosotros mandamos un mensaje.
Malheureusement, on... on a dû vous amputer sous le genou.
Desafortunadamente, nosotros... hemos tenido que amputar por debajo de la rodilla.
Oui, mais on est des résidents.
Sí, pero nosotros somos residentes.
Ça ne concerne que nous.
Solo nos incumbe a nosotros.
Nous devons garder quelque chose pour nous-même.
Tenemos que guardar algo para nosotros.
ou alors quelqu'un pourra nous atteindre.
O bien alguien puede llegar a nosotros.
Un de nous doit parler de ça à ma mère, et je sais ce que tu diras, d'accord?
Uno de nosotros tiene que hablar con mi madre sobre esto y ya se qué es lo que vas a decir, ¿ vale?
Elle n'est pas avec nous.
No está con nosotros.
- Je croyais que tu étais avec nous.
- Pensé que estabas con nosotros.
Alors, Hunt, tu es avec nous?
Así que, Hunt, ¿ estás con nosotros?
Garder la paix et se protéger soi-même... C'est ce qu'on fait.
Conservar la paz y protegernos a nosotros mismos es lo que estamos haciendo.
Contre nous tous.
Nos gana a todos nosotros.
Je veux être avec eux car Minnick est bien pour nous, mais les titulaires sont mes amis.
Quiero estar al lado de ellos porque Minnick es genial para nosotros, pero los adjuntos son mis amigos.
C'est à nous de prendre tout ce qui peut mal tourner... [SOUPIRS]... et le corriger.
Depende de nosotros coger todo lo que puede ir mal... y hacer que vaya bien.
On lui a demandé.
Nosotros preguntamos eso.
Nous ne voulons pas aller au procès.
Ninguno de nosotros quiere ir a juicio.
Mais pour nous, ce n'est que du temps et de l'argent.
Pero para nosotros, es solo cuestión de tiempo y dinero.
Le maliciel devait infecter un ordinateur du DOJ, et vous nous avez utilisés pour y arriver!
El malware tenía que infectar un ordenador de Justicia, ¡ y nos utilizó a nosotros para hacerlo!
Un moment pour lui dire ce qu'il est pour nous.
Un momento para decirle lo que significa para nosotros.
On a une meilleure chance de survivre si tu es avec nous.
Pero eres fuerte. Tenemos más opciones de sobrevivir si estás allí arriba con nosotros.
On guide.
Nosotros guiamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]