Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Odie
Odie Çeviri İspanyolca
1,486 parallel translation
T'as la trouille qu'il te haïsse.
No tienes el valor para dejar que te odie.
Je crois pas qu'elle vous déteste.
No creo que ella la odie.
Tu n'arriveras qu'à me faire te détester en faisant des choses pareilles.
Sólo harás que te odie haciendo estas cosas sin sentido.
Vous devez... me haïr.
Ruego que no me odie.
Le Patriarche est entrain de construire un pont temporel, et nous ne savons pas pourquoi. D'autant que je déteste le dire, patron, nous y sommes presque.
El patriarca construye un puente temporal, por mucho que odie decirlo, jefe, ya estamos aquí.
Elle me déteste.
Lograste que me odie...
Tu peux essayer. Même si elle te déteste.
No es difícil pedir eso, aunque te odie.
Pas étonnant qu'elle déteste les Français.
No me extraña que odie a los franceses.
Tu disais vouloir me parler de quelque chose?
Me gusta. Aunque haya momentos que lo odie.
J'aimerais bien savoir ce que j'ai fait pour la rendre comme ça.
Desearía poder saber qué fue Io que hice para que esa mujer me odie.
Peut-être que Vince détestera le film.
Tal vez Vince odie la película.
Tu sais, j'ai détesté tous les hommes que ma mère a amené à la maison après son divorce.
Sabes, yo odie a cada tipo que mi madre trajo casa después de su divorcio.
- Parfois tu rends les choses difficiles pour qu'on te déteste.
A veces pones las cosas difíciles, para que te odie. Ya lo sé.
Pourquoi vous continuez à le martyriser! ?
¿ Por qué sigues dándole motivos para que te odie?
Bref... le détail le plus insupportable peut s'avérer irremplaçable, au bout du compte.
Lo que quiero decir es que quizá, aunque odie una cosa en concreto, cuando ya no esté la echará de menos.
Je ne cesse de penser à Candace Aimes Tu penses que quelqu'un lui en veut toujours?
No puedo dejar de pensar en Candace Aimes. ¿ Puedes pensar en alguien que aún la odie?
Déjà essayé et ça ne m'a guère plu
- Ya pasé por eso. Lo odie.
Mais même si on a du mal à l'admettre la mort est inévitable
Pero por mucho que odie admitirlo la muerte es inevitable.
Ce qu'il faut que tu comprennes, c'est que même si je déteste tant ma mère, je l'aime quand même, et je ne veux pas la voir souffrir.
Mira, tienes que entender que no importa cuanto odie a mi madre, yo quiero a mi madre y no quiero que le hagan daño.
Je ne dis pas que je te déteste, mais si c'était le cas, ce serait parce que tu es une vampire narcissique qui a tué mon père à petit feu.
No digo que te odie, pero si fuera así tendría algo que ver con que eres una narcisista chupasangre que mataste a mi padre antes de tiempo.
Que devrais-je pour que les gens arrêtent de me haïr?
¿ Qué debería decir para que la gente no me odie?
Un emploi bien étrange pour grand-père qui ne déteste rien de plus que les riches Juifs ou leurs défuntes familles.
Extraño empleo para mi abuelo ya que no hay nada que odie más que a los judíos ricos o a sus familias muertas.
C'est pas parcequ elle me déteste que ça peut pas marcher entre vous.
Sabes, que me odie no significa que a ustedes no les vaya bien.
J'ai toujours détesté les gens faibles
Siempre odie a la gente debil
Ouais! Il m'aime et il te déteste!
¡ Si me quiere y te odie a ti!
Et ce n'est pas parce que je te hais.
Y no porque te odie.
A ce moment-là je t'ai vraiment détesté, tu ne savais pas parler ou montrer du respect à une femme ; tu étais mal élevé et insolent
Entonces te odié tanto porque no sabias hablar, no tenías respecto por las mujeres. - Eras maleducado e irritante. - ¡ No está mal!
Je haïssais mon père de ne pas l'avoir sauvée.
Odié a mi padre por no haberla salvado.
Ecoutez, j'ai fait des choses pour Moldar que je déteste.
Mira, he hecho cosas para Moldar que yo odié.
Je les ai toujours détestés.
Siempre los odié.
J'en ai toujours eu horreur.
Yo siempre lo odié.
Je Lui ai reproché de briser ma vie.
Lo odié por arruinarme la vida.
Je vous donnerai les noms des filles que je détestais au lycée.
Recuérdame que te diga a quiénes odié en el liceo.
On doit faire un rapport, jel'ai jamais aimé ceci ne serait jamais arrivé à Barcelone.
Quiero que conste que yo lo odié primero. Esto nunca pasaría en Barcelona.
Oui, c'est en partie pour ça que j'ai passé tant d'années à te détester.
Sí, es uno de los motivos por los que te odié todos estos años.
Je me suis détestée pour être partie, c'est pour ça que je suis revenue.
Me odié por irme Por eso es que volví
J'ai toujours détesté la langue gelée.
Siempre odié la "lengua congelada".
J'ai détesté cette impression.
Y odié esa sensación.
Ça m'horripilait. Mais là, je donnerais tout pour l'entendre à nouveau.
Siempre lo odié y ahora daría lo que fuera para oírselo decir.
Je la détestait.
Siempre la odié.
J'ai même cru un temps que tu me détestais.
Realmente me gustó de echo te odie por un momento
Je l'ai détesté la première fois que je l'ai vu.
Lo odié desde que lo vi.
J'ai trouvé ton silence dégueulasse, tu devais toujours être là pour moi, et quand t'es pas là, c'est comme
Te odié por no llamarme. Porque siempre ibas a estar ahí, y cuando no lo estuviste, era como si... no me amabas más.
J'ai détesté. et que personne le saurait.
Cómo lo odié. Luego me di cuenta que podía pararme aquí fumar marihuana o yo qué sé y nadie se enteraría.
Je l'ai détesté pendant deux ans, car il m'a trompée.
Yo lo odié durante dos años porque me fue infiel.
J'ai toujours détesté ce truc débile.
Siempre odié esta maldita cosa.
Je la détestais vraiment.
Dios, la odié.
Je détestais ce que j'éprouvais.
Me odié por sentirme como me sentía.
Je ne supportais pas la situation.
Sólo... odié lo que estaba volviendo a pasar allí.
Je ne voulais pas te faire ça.
Odié hacerte eso.
Je t'ai toujours détesté.
Siempre te odié.